Выбери любимый жанр

Дамона Кинг (СИ) - Хольбайн Вольфганг - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

- Вы что, на самом деле хотите туда спуститься? - спросил он.

- Может у вас есть лучшая идея? - возразил Майкл.

Он передал фонарь Линдену, взялся за верхнюю перекладину металлической лестницы, которая вела в шахту, и решительно полез вниз. Линден наклонился посветить ему.

Сырой металл лестницы был и покрыт слоем слизкой грязи, а вонь, которая поднималась снизу и окутывала его, как невидимое покрывало, почти лишала его дыхания. Он карабкался шаг за шагом дальше, тщательно считая ступени, пока не оказался внизу. Их было сорок, значит, шахта шла под землю почти на десятиметровую глубину. Несколько секунд он стоял по щиколотку в грязной воде, что омывала его ноги, и смотрел наверх. Выход из шахты представлял собой очень маленький, мутно освещенный прямоугольник, в котором плечи Линдена выглядели плоской черной тенью.

- Я внизу, - крикнул он.

- О’кей.

Голос Линдена, казалось, пришел сюда из бесконечной дали.

- Подождите, я спускаюсь к вам.

Майкл отступил от стены шахты и попытался что-нибудь различить в окружавшей его черной как смоль темноте. Штольня была полукруглой и в самой высокой точке достигала почти трехметровой высоты. Посередине бежал широкий, пенистый, мутный поток воды, справа и слева его охватывали дорожки шириной в метр из кирпича.Он стоял в луже, которая набралась в углублении почвы, и нетерпеливо ждал, пока Линден не подошел к нему и не включил свой фонарь.

Штольня шла в обоих направлениях, пока хватало луча карманного фонаря. Через разные промежутки над каналом шли узкие металлические мостики, а кое-где в главный проход вливались более низкие штольни.

- Что теперь? - спросил Линден.

Майкл пожал плечами и медленно опустился на дорожку. Его надежда найти беглецов ослабла. Даже с такой сильной лампой почти невозможно было найти какие-либо следы.

Внезапно он остановился, поднял голову и, сосредоточившись, пристально посмотрел в темноту перед собой.

- Что? - тихо спросил Линден.

Майкл заставил его замолчать поспешным движением руки и молча указал вперед.

Линден умолк, а через некоторое время он тоже услышал это. Из-за бормотания и шелеста воды этот звук был едва слышен, но все же его можно было разобрать. Это были поспешные, тяжелые шаги трех, четырех или более человек.

- Вперед! - скомандовал Майкл.

Они бросились в темноту навстречу опасности, действительные размеры которой Майкл не мог себе представить.

Глава 3

Вертолет плавно опустился, едва ощутив толчок.

Шум моторов утих. Когда Дамона расстегнула за пряжку своего ремня, Бен и Мандрейк уже поднялись со своих кресел. Дверь вертолета открылась и перед ними появился удивленный солдат.

- Инспектор Мюррей и мисс Кинг? - спросил он.

Бен кивнул и помог Дамоне выйти. Кабина была такой низкой, что они прошли к выходу нагнувшись, для того, чтобы не удариться о выпуклый потолок головой.

- Я - сержант Темпе, - сказал солдат. - Майор Белхам сообщил о вашем прибытии по радио. Я должен о вас позаботиться.

Он протянул Дамоне руку, чтобы помочь ей сойти на летное поле по короткой лестнице, и одновременно левой рукой показал на джип, который с работающим мотором и включенными фарами стоял рядом с приземлившимся вертолетом.

- Генерал Джогер уже ждет вас, - сказал он.

Они подошли к поджидавшей их машине.

- Впрочем, если вы чувствуете себя слишком усталыми, мы могли бы немного отдохнуть.

Дамона села на заднее сиденье и пододвинулась в сторону, когда Бен уселся рядом с ней. Мандрейк после небольшого колебания сел рядом с водителем. Его взгляд с любопытством блуждал по длинному ряду выкрашенных в темно-зеленый цвет геликоптеров, которые стояли на краю летного поля.

- Это ни к чему, - ответила Дамона сержанту. - Мы в распоряжении генерала. Надеюсь, он не отнимет у нас половину ночи!

- О, нет, не беспокойтесь. - Темпе деланно засмеялся и уселся за руль. Отъехав назад, он развернул машину. - Машина для вашего возвращения в город уже готова. Генерал Джогер только задаст вам несколько вопросов и все. Чистая формальность.

Он вздохнул, включил четвертую скорость и поехал к плоским баракам на южной стороне аэродрома.

- Вы знаете, - объяснил сержант, - в армии абсолютно ничего не делается без протокола и бумажного хлама. Но это продлится не слишком долго. - Подняв голову, он пристально смотрел на Дамону в зеркало дальнего вида. - Может быть, о вас должен позаботиться наш штабной врач? - спросил он дружелюбно. - Вы, должно быть, кое-что пережили.

- Ничего страшного, - возразила Дамона. - Мы просто порядочно перетрусили, только и всего.

Темпе усмехнулся, но остался при этом серьезным.

Они быстро пересекли летное поле, проехали мимо темных, безмолвных бараков и наконец остановились перед большим и, ярко освещенным зданием. Темпе выпрыгнул из машины, как истинный джентльмен помог Дамоне выйти и поспешил вперед для сообщения о прибытии.

- Только этого мне еще не хватало, - проворчал Бен, когда Темпе оказался за пределами слышимости. - Тысяча вопросов. Этот генерал не поверит нашей истории.

- Конечно, нет, - добавила Дамона, - он подождет, пока люди обыщут место падения и вместо трупов пилотов найдут наполовину разбитых кукол.

Бен явно нервничал. Его мысли пока еще не совсем определились.

Они вошли в барак и нерешительно остановились. Только сейчас, оказавшись в сухом и теплом помещении, Дамона поняла, как было холодно снаружи. Она дрожала всем телом, а кожа стала мокрой и онемевшей. Она зябко поежилась, спрятав руки подмышки.

- Вы можете пройти. - Темпс показал на дверь в противоположном конце маленькой приемной и сделал приглашающий жест. - Генерал Джогер ждет вас.

Внезапно он посмотрел на Дамону, сморщил лоб и покачал головой.

- Да вы совсем окоченели, - пробормотал он с упреком. - Подождите, я принесу вам плед.

Сержант бросился в соседнюю комнату и секундой позже вернулся со сложенным серым армейским пледом, накинув его ей на плечи. Дамона благодарно улыбнулась.

- Пойдемте, - сказал Темпс.

Они прошли через маленький, стерильно чистый коридор и вошли в огромный кабинет.

Громадных размеров письменный стол полностью господствовал в помещении и поневоле заставлял человека, сидевшего за ним, съежиться до минимума. На стенках висели карты, наполненные линиями, штрихами, и, казалось, бессмысленными символами. В углу кабинета боролась с холодом рефлекторная лампа.

- Присаживайтесь, - дружелюбно сказал Джогер.

Это был большой, атлетичного вида мужчина конца пятидесятых, один из тех спортивных, натренированных людей с седыми волосами и выдающимся подбородком, кто каждое утро встает перед восходом солнца. Они, игнорируя ревматизм, боли в коленях и часами занимаются йогой, воображают, что все еще могут своей сединой производить впечатление на женщин. Дамона посмотрела на него полсекунды и поняла, что его невозможно любить.

Они сели на три приготовленных стула и ждали, когда он к ним обратится.

Генерал поочередно пристально рассматривал их. Его глаза имели колючий, неприятный блеск.

Наконец, с едва заметной улыбкой он обратился к Мандрейку.

- Вы - пилот, который вел вертолет, - определил он.

Мандрейк кивнул.

- Я наблюдал за вашим маленьким фокусом на экране радара, - продолжал генерал.

В его голосе звучало явное одобрение.

- Если вы, молодой человек, когда-нибудь пожелаете найти защищенную от кризисов работу, то обращайтесь ко мне.

Мандрейк неуверенно улыбнулся. - Вы пригласили нас сюда для того, чтобы вести разговор о найме на работу? - недовольно проворчал Бен.

Джогер невозмутимо покачал головой.

- Конечно, нет, инспектор, - ответил он. - Я только хотел поздравить вашего пилота. Я признаю успехи человека, если их вижу. Но, вы, конечно, правы. - Тон его изменился. - Вы утомились и устали после того, что вам пришлось пережить. Я только хочу попросить, чтобы вы рассказали мне ход этого инцидента.

24
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело