Ночь Охотника - Сальваторе Роберт Энтони - Страница 41
- Предыдущая
- 41/105
- Следующая
– Я что-то не понимаю, – заговорила Кэтти-бри. – Какое отношение этот рог имеет к нашей задаче?
– Магия, заключенная в роге, представляет собой – или представляла собой – заклинание, позволяющее заключать в ловушку души, – принялся объяснять Киппер. – По крайней мере, часть этой магии такова. Здесь есть еще много того, чего я не понимаю, потому что это очень древняя вещь, созданная за много веков до Магической чумы или, скорее даже, до Смутного Времени. Но жертвы этой магии – погибшие воины – были пойманы с помощью именно этого заклинания, и оно с таким же успехом может помочь вам поймать вашего друга-вампира.
– Поймайте его душу, заключите ее в драгоценный камень и принесите камень могущественному жрецу, который завершит эту неприятную задачу, – предложила Пенелопа.
– Мне неизвестно такое заклинание, – возразила Кэтти-бри.
– Конечно, оно очень могущественное, – подтвердил Киппер. – Возможно, оно тебе не по силам, но я так не думаю; по крайней мере, если у тебя будет свиток и драгоценный камень, достойный того, чтобы вместить такое сокровище, как душа.
– И у тебя имеется и то, и другое, – предположил Вульфгар.
– Мы запасли много всяких разных штук для защиты от биддердуу, просто так, на всякий случай, – ответила Пенелопа.
– Это оборотни, – объяснила Кэтти-бри своему другу-великану.
– Я помню Биддердуу, – кивнул Вульфгар.
– Он оставил после себя потомков. В лесу.
Пенелопа Гарпелл поднялась и предложила Вульфгару руку:
– Идем. Оставим Кэтти-бри и Киппера, пусть занимаются своей работой. Ей многому предстоит научиться.
Когда они вышли из комнаты, Кэтти-бри повернулась к старику-магу с улыбкой:
– Я знала, что ты нам поможешь.
– Этот мир – мрачное место. Но когда друзья протягивают руку помощи, в нем становится светлее.
Кэтти-бри кивнула, оценив великодушие мага, и подумала: «Что еще могут предложить нам Гарпеллы после того, как Компаньоны из Халла закончат свое дело в Гаунтлгриме и снова обратятся с оружием в сторону Серебристых Болот?»
– Теперь тебя не беспокоит твоя… игрушка? – спросила Пенелопа, уводя Вульфгара прочь. Они прошли но множеству коридоров, миновали несколько комнат и наконец очутились в прекрасном саду, который был разбит позади Дворца. Плюща.
– Нет, – признался Вульфгар. – Я боялся, что беспокою мертвых. А мне не положено…
– Но ты все же не уничтожил этот рог, – заметила Пенелопа. – И не избавился от него.
Вульфгар улыбнулся, признавая ее правоту:
– Однажды он спас мне жизнь.
– Да, в логове дракона, как уже рассказывали мне ты и твой друг-хафлинг. Я бы с удовольствием послушала подробный рассказ об этом сражении.
Вульфгар остановился и взглянул на нее сверху вниз:
– Ты когда-нибудь была искательницей приключений? Тебе знакомо волнение битвы?
– Или волнение кражи? – добавила Пенелопа и протянула руку к рогу, отделанному алмазами.
– Это было вполне законное мародерство! – со смехом поправил ее Вульфгар.
– Когда я была моложе, я любила приключения, – призналась женщина. – Вообще-то, именно в глуши, на хуторе, полном горных великанов, я и встретила Доуэла и влюбилась в него. В разгар битвы, ни больше ни меньше.
– Значит, он спас тебя? – хитро спросил Вульфгар.
– Все было с точностью до наоборот. – Женщина направилась по садовой дорожке, идущей между рядами цветов с высокими стеблями, и вышла на освещенную солнцем поляну, расположенную в дальнем конце. – Доуэл довольно искусен в своем ремесле, но он никогда особенно не отличался умением колдовать в бою, а великаны – не самые восприимчивые к чарам создания.
– Очевидно, чары Пенелопы оказались более могущественными.
Женщина рассмеялась.
– Мне не понадобились чары, хватило и моего решительного настроя!
– Действительно, его умение убеждать должно быть велико, раз он сумел уговорить тебя вступить в эту семью, – заметил Вульфгар, и Пенелопа посмотрела на него с озадаченным выражением, словно не понимая, о чем он говорит.
– Это я уговорила его, – поправила она, когда сообразила, о чем речь. – Я урожденная Гарпелл, а не он.
Настал черед Вульфгара изумляться.
– Доуэл вступил в мой клан и принял мое имя, – объяснила она. – Это было самое меньшее, что он мог сделать после того, как я вытащила его из лап короля горных великанов – и заметь, очень голодного короля!
Вульфгар рассмеялся.
– Мне кажется, что твое возвращение на Торил – самое странное из всех, – продолжала Пенелопа. – Кэтти-бри вернулась по приказу своей богини, Бренор – по долгу дружбы, хафлинг – потому, что хотел доказать, что он чего-то стоит. Кстати, осторожнее с ним: подозреваю, он, ради того чтобы продемонстрировать собственную смелость, вскоре навлечет на себя крупные неприятности. Но как же насчет Вульфгара? Ты признался, что не сразу выбрал эту трону, и все же ты здесь.
– Я вернулся ради друзей, как и Бренор, и потому, что я в долгу перед Бренором, настолько же, насколько перед Дзиртом.
– Ты никому ничего не был должен, а дружба ваша осталась в далеком прошлом, и ты сам нам об этом рассказывал. – Пенелопа остановилась, пристально посмотрела на Вульфгара, и он вынужден был взглянуть ей прямо в глаза.
– Возможно, я все-таки боюсь смерти, – после долгого молчания заговорил он.
– Странно слышать такое от человека, который провел много лет в мире ином.
– А что я могу найти в Приюте Воинов?
– Семью, друзей, уют? Разве не этого ты ожидал?
– И все это навечно.
Его тон многое объяснил ей.
– Ты имеешь в виду – это вечная скука?
– Я не могу сказать, но это не важно. Если это все будет длиться вечно, оно может и подождать, верно? А сейчас мне подарили захватывающее приключение, новую жизнь, после которой останутся прекрасные воспоминания, подарили возможность вновь встретить достойных друзей, с которыми можно пуститься в путь. Почему бы мне и не вернуться на Торил?
– Вижу, ты полная противоположность Дзирту. Он не смог заставить себя забыть Кэтти-бри и свою прежнюю жизнь, а ты, кажется, уже и не вспоминаешь о прошлом.
Вульфгар несколько мгновений поразмыслил над ее словами, затем медленно покачал головой:
– Нет, не так; я просто хотел набраться новых впечатлений. Я снова хочу сражаться, любить женщин, есть вкусную еду, пить хмельные напитки.
– Значит, это для тебя просто большое развлечение? И больше ничего?
– Не знаю, – признался Вульфгар.
– Значит, для тебя сейчас цель жизни – получать удовольствие?
– И это неплохая цель! – легкомысленно заметил Вульфгар, но Пенелопа не желала так просто оставить этот разговор.
– Существует религия, последователи которой считают так же, – сказала она, и на лице Вульфгара появилось кислое выражение. – Нет, это, скорее, философия, – быстро поправилась она. – Но в ней предполагается отсутствие справедливого вознаграждения. Эта философия называет богов фальшивкой, считает, что боги – всего лишь могущественные смертные, которые изображают божества ради собственного развлечения, за счет низших разумных существ, населяющих этот мир; и вот эти смертные могут якобы контролировать нас.
– Кажется, тебе многое об этом известно.
Настала очередь Пенелопы рассмеяться.
– Меня часто называли чуждой условностям и традициям. Я считаю, что это почетное звание.
Вульфгар внимательно посмотрел на собеседницу.
– Ты скучаешь по дорогам и треволнениям, которые приносят приключения, – заявил он.
– Я слишком стара… – начала она, но Вульфгар рассмеялся, и она смолкла.
– Я прожил на свете сто двадцать пять лет!
– Но у тебя тело молодого человека.
– Я подвержен страстям молодого человека, но лишь потому, что я испытал скуку старости, – поправил ее Вульфгар. – Я пережил и боль, и горе…
– А любовь?
Он не стал этого отрицать. Он снял с плеча Клык Защитника и легко взмахнул огромным боевым молотом, держа его в одной мускулистой руке.
- Предыдущая
- 41/105
- Следующая