Выбери любимый жанр

Хогвартс для охотников (СИ) - "shellina" - Страница 40


Изменить размер шрифта:

40

— Видимо, нет, но ты продолжай.

— В общем, я сейчас говорю не о тебе, пап, тем более что с тобой она вела себя всегда вполне адекватно. Речь сейчас шла об Ульрихе и пятидесяти одной розе, которые он подарил девушке своей мечты.

— Не нравится мне этот Ульрих, — Дин теперь уже сам покрутил на безымянном пальце свое серебряное кольцо.

— Это еще не все. Пандора заявила в категоричной форме, что влюбилась и без ума от своего избранника.

— Что? Как это влюбилась? — Дин недоуменно посмотрел сыну в глаза.

— А вот так, до бабочек и совершенно улетевшего чердака. Но кольцо все еще крепко сидит на пальце, может быть, все же ничего страшного, что она ну… Блэк, кстати, тоже того, — Сев покрутил пальцем у виска и присвистнул.

— Ты их поэтому усыпил?

— Я им дал сильное снотворное. Они должны проспать сутки, не меньше. А потом, боюсь, мы их не удержим. Билеты, которые они купили — не на определенную дату, а просто что-то вроде пропуска в клуб.

— И что нам делать? — Дин почувствовал, как напряглись желваки.

— А что мы можем сделать? — Сэм вскочил со стула и принялся мерить шагами комнату. — Мы можем только пройти за ними в этот клуб и встретиться с этим Ульрихом. Дин, может, это сирена?

— Сэм, вы не можете бросить птенца как минимум сутки. Его надо кормить и зарегистрировать. Иначе могут быть проблемы, а проблем, особенно связанных с собой, фениксы не любят — сразу начинают вопить и сгорать, едва переродятся. А это очень пожароопасно, между прочим. Я же говорю, это самые неадекватные создания из всех возможных. Ну, если исключить ваших сошедших с ума подружек, конечно. Иметь фамильяром феникса — это полный отстой, — Северус скривился.

— Так, девушки проспят до завтрашнего вечера, правильно? Значит, у нас есть целый день, чтобы решить проблемы, связанные с фениксом, а затем мы будем выполнять роль Костнера при наших Уитни, — Дин подвинул поближе к птенцу поилку с кипяченой водой.

— Это еще не все, вам нужно еще костюмы приобрести.

— Какие, к дьяволу, костюмы?! — птенец встрепенулся, закричал и налился светом.

— Тише, не ори, — Северус укоризненно посмотрел на отца. — Видишь, как он на повышение голоса реагирует? И не говори мне, что я тебя не предупреждал.

— Зашибись, — Дин кивнул самому себе. — Я просто очешуительно удачлив. Теперь у меня еще и индикатор настроения появился. Стоит мне слегка выйти из себя, и мы можем лишиться дома.

— Ему нужно организовать специальное место, с пожароустойчивыми чарами, мне профессор Дамблдор показал, как их накладывать. Только место подберем поинтереснее, чем стол в моей комнате.

— Сев, что насчет тематики клуба?

— Вся эта неделя посвящена Дикому Западу. Дэвис и Блэк уже купили, кстати, костюмы: Джудит и Хетти Хаттер. Вроде одна из них была блондинкой, а другая — рыженькой. Хотя кто это — я понятия не имею, хоть меня убей.

— Это Купер. Только Андромеда Блэк — это как раз Хетти, ага. Которая тоже с ума сошла. Ты как хочешь, братишка, но я буду в этом случае Гарри, а ты — красавчик Зверобой. Пара кожаных брюк, мятые рубашки навыпуск и длинные сюртуки. Ну, а ты можешь в чем есть идти. Штаны только сменишь да мокасины наденешь. Просто говори всем, что ты Натаниэль. С костюмами разобрались. Что с птицей?

— Нужно попасть в наше консульство и сказать, что ты нашел яйцо и феникс вылупился у тебя в руках. Учитывая ваши удостоверения охотников, на этом все. Ну, может, какую-нибудь небольшую пошлину заплатите, за ввоз в страну потенциально опасного животного. Кстати, вы так и не рассказали, как там Нурменгард.

— Геллерт, чтоб ему икалось, Гриндевальд обучил экспресс-методом твоего папашу разным иностранным языкам и попросил привести тебя.

— Сэм, я же сказал, что не хочу Сева туда вести, — Дин едва удержался, чтобы снова не рявкнуть.

— А я думаю, что Северусу это будет полезно, — возразил Сэм.

— А почему тебе все приходится в голову впихивать? Ты учиться не пробовал? Ты же не дурак, в конце концов, — Северус посмотрел на отца и покачал головой.

— Нет, Сев, твой папочка далеко не дурак, и Геллерт очень точно поставил ему диагноз — у него софофобия.

— Может, хватит? — Дин почувствовал, что краснеет.

— Ни за что, — покачал головой Сэм. — Забирай своего неадекватного фамильяра и пойдем уже спать. Завтра тяжелый день и не менее тяжелая ночь.

========== Глава 19 ==========

— Мы торчим здесь уже четыре часа, — Дин вскочил со стула и подошел к столу, где сидела миловидная ведьмочка в консервативной английской мантии. — Мисс, сколько можно ждать?

— Консул примет вас, когда у него найдется время.

— А у него вообще найдется на нас время?

— Секундочку, — ведьмочка вышла из-за своего стола и прошла в кабинет консула.

Дин раздраженно сел на свое место рядом с Сэмом.

— Дин, успокойся. Что ты мечешься?

— Не знаю, Сэмми, — Дин потер шею. — Предчувствие странное. Словно мы должны быть в трех или четырех местах одновременно. Сэм, я думал, что у нас каникулы. Но, черт побери…

Ведьмочка вышла из кабинета и подошла к Винчестерам.

— Напомните, что у вас за дело к консулу? — ведьмочка улыбнулась Дину. Сэм хмыкнул.

— Мы хотим вывезти редкое животное. Нам нужно разрешение, — ответил Сэм. Секретарь консула продолжала улыбаться Дину. — Девушка, вы сказали консулу, что мы здесь ждем? Девушка? Понятно.

Сэм встал и направился к двери. Дин поспешил за Сэмом.

— Эй, вы куда, господа? — ведьмочка опомнилась и бросилась братьям наперерез, но Дин, который обогнал Сэма, уже открывал дверь кабинета.

— Здравствуйте, мистер консул, — вежливо поздоровался Дин.

— Господа, мое имя… — из-за стола поднялся молодцеватый мужчина и, широко улыбнувшись, протянул руку стоящему напротив Дину.

— Да мне плевать. Сэмми, мы случайно посольством не ошиблись? Это точно представительство Великобритании? Слушай, мужик, мы четыре гребанных часа сидели в приемной, как последние мудаки, чтобы всего лишь оставить уведомление о том, что мы хотим ввезти в страну редкое животное, точнее, птицу. Чем вы таким важным были заняты, что не захотели уделить пяти минут своего драгоценного времени двум охотникам?

— Дин, полегче, — попытался немного успокоить брата Сэм.

— Вы просто меня неправильно поняли…

— Сэм, заткнись. А вы, насколько я могу судить, вообще отсутствовали на своем законном месте.

— Послушайте, мистер, если вы не прекратите мне хамить, я вызову охрану.

— Валяй, — Дин улыбнулся и вытащил из кармана свой жетон. После этого он показал его консулу. — Я не шутил, когда говорил, что мы охотники и выполняем здесь поручение семейства Блэк и семейства Дэвис — одновременно. А вы заставляете нас отрываться от этого несомненно важного для Сигнуса Блэка дела, заставляя ждать, да еще и хотите вышвырнуть вон с помощью охраны. Думаю, ему это сообщение не слишком понравится, а еще больше оно не понравится его жене.

— А почему вы мне угрожаете? — консул просунул два пальца в воротник рубашки, который было видно под мантией, и с силой провел ими по шее, ослабляя тугой ворот.

— Потому что вы продолжаете нас задерживать, — подхватил наезд на консула Дина Сэм.

— Хорошо-хорошо, я сейчас все устрою. Какое именно животное вы собираетесь ввозить в Великобританию по окончании вашего контракта?

— Феникса.

— Кого? — консул опустил перо и уставился на Дина.

— Феникса. Я случайно наткнулся в лесу на яйцо, птенец вылупился и, собственно… Не могу же я вышвырнуть птенчика на улицу.

— Нет-нет, конечно же нет, — перо заскользило по пергаменту. — Вы в курсе, что у вас дома должна будет огорожена жаронепроницаемая зона с наложенными чарами, подобного вида?

— консул махнул палочкой, и перед Дином материализовался пергамент с формулами чар. — Насест феникса не должен располагаться ниже, чем на два с половиной метра нерасширенного магически пространства. Вы можете себе это позволить? О, Мерлин, вы же охотники, конечно, можете. Чьим именно фамильяром является феникс? Мне нужно вписать имя.

40
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело