Выбери любимый жанр

Охотники по вызову (СИ) - "shellina" - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

— Мэри, от Эванс я вполне способен тебя защитить. Так что, по рукам? — и он протянул ей руку.

Мэри пару раз моргнула, затем вложила в узкую сильную ладонь свою маленькую, еще не полностью утратившую детскую пухлость ладошку.

Северус внезапно хихикнул, затем, выпустив ее руку из своей, принялся натягивать мантию, которую оставил здесь на спинке стула.

— Я сделала что-то смешное? — Мэри слегка сжала и разжала кулак, словно еще чувствуя рукопожатие.

— Нет, я просто вспомнил рассказ отца, как демоны перекрестка скрепляют сделку.

— И как же? — услышать что-нибудь про Охотников было интересно.

— Поцелуем, — невозмутимо ответил Северус. — Пошли? А то опоздаем.

— А что ты будешь делать, если профессор действительно начнет относиться к тебе предвзято?

— Если все выйдет за рамки, то отцу расскажу, — секунду подумав, ответил Северус. — У него уже есть опыт моим профессорам башку отрубать, — покосившись на Мэри и увидев ее округлившиеся глаза, он добавил: — Но тот скот вампиром оказался и хотел меня обратить.

— Ты когда-нибудь говоришь серьезно? — покачала головой Мэри.

— А я абсолютно серьезен. Руку дай, здесь довольно скользко, — Северус крепко взял ее за руку и помог подняться по ступенькам, ведущим к входной двери в бункер снаружи.

Дверь щелкнула и закрылась, точнее, закрыл ее кто-то из домовиков, потому что ключ до сих пор был в единственном экземпляре и находился у Сэма. Можно было еще пройти через гараж, но ключ от той двери тоже был в единственном экземпляре и находился у Дина.

— Однажды я буду вынужден ночевать под каким-нибудь деревом, — проворчал Северус.

Он все еще крепко держал Мэри за руку, а она даже не пыталась делать попыток вырваться.

Первым, что увидела Мэри, когда они вошли в холл, был холодный взгляд зеленых глаз.

— Надеюсь, ты действительно сможешь меня от нее защитить, — прошептала Мэри, судорожно стискивая ладонь парня.

***

В то время, когда к Северусу подошла улыбающаяся Лили, Импала остановилась у домика, стоящего в глубине роскошного сада.

Винчестеры вышли из машины и прошли по посыпанной гравием дорожке к входной двери. Сэм одернул пиджак и решительно постучал в дверь. Дин тем временем приготовил бумажник с вставленным в него жетоном Охотника.

Дверь не открывалась.

— Может, ее дома нет? — Дин поднял руку и еще несколько раз стукнул в дверь. — Интересно, куда может направиться дама в таком возрасте?

— На самом деле, куда угодно, — Винчестеры резко развернулись, и Дин, моргая, посмотрел на стройную женщину, которой на вид было не больше сорока-сорока пяти лет. На руках у нее были надеты перчатки, а в правой женщина зажимала секатор.

— Простите, мэм, мы хотели бы видеть Галатею Меррисот, — на всякий случай уточнил Сэм, подозревая, что они ошиблись адресом.

— Сильно хотели бы видеть? — женщина усмехнулась, а Дин с явной опаской посмотрел на секатор.

— Простите, что? — Сэм мотнул головой.

— Видеть сильно хотели бы?

— Да, наверное, сильно.

— Ну, хорошо, смотрите, — Галатея развела руки в стороны. — Всегда приятно, когда молоденькие мальчики мечтают тебя видеть.

Глядя на растерянные лица Винчестеров, Галатея звонко расхохоталась.

— Я занимаюсь розами, — наконец смилостивилась над ними бывшая профессор ЗОТИ. — Если вы продолжаете хотеть меня видеть, то вы не будете против наблюдать меня за работой?

Она развернулась и направилась по тропинке, огибающей дом. Дин потер шею и ослабил галстук, а Сэм провел ребром ладони по шее и нервно хихикнул.

Приподняв одну из колючих ветвей, Галатея щелкнула секатором.

— Разрешите представиться, мэм, — пробубнил Дин, но был остановлен взмахом руки с зажатым в ней секатором.

— Нет нужды. Я прекрасно знаю, кто вы. Вроде бы формально мы являемся соседями. Я, кстати, весьма благодарна вам, как и все остальные жители Хогсмида, за избавление всех нас от этих пауков. Когда мы собирали вам небольшой подарок, я внесла свой вклад вареньем из лепестков роз.

— О, так это было ваше варенье? — Дин расплылся в блаженной улыбке.

— Так что красавцам Охотникам понадобилось от старой перечницы на самом деле? — Секатор щелкнул, и ветвь, не понравившаяся Галатее, упала на землю.

— Мы бы хотели кое-что уточнить у вас про то время, когда вы преподавали Защиту в Хогвартсе, — Сэм перехватил выразительный взгляд брата и принялся говорить четко и по существу.

— И что конкретно вы хотели узнать? — Галатея отрезала очередную ветвь и повернулась к братьям. — Я попала на эту должность случайно. С ней всегда творилось что-то неладное. Но Армандо однажды спросил меня, не соглашусь ли я хотя бы на один год, и я подумала: а почему нет? Тем более что заняться мне в то время было нечем. Но потом меня затянуло, и я проработала довольно долго, прежде чем уйти на покой.

— Но не с улицы же вас директор на работу взял?

— Нет, разумеется, нет, я всю жизнь увлекалась в равной мере защитой от Темных искусств и самими Темными искусствами, последним больше теоретически, разумеется. Я знаю просто огромное множество заклинаний, чар и методов борьбы с нечистью и опасными существами. Мне казалось, что этого достаточно. Я подала заявку на присвоение мне звания Охотника. Но… Оказывается, что всего этого было все-таки недостаточно. Я полностью в этом убедилась, когда ничего не смогла сделать с акромантулами. А вот квалификации для Хогвартса мне вполне хватило, чтобы преподавать ЗОТИ на достойном уровне.

— Извините, мэм, но нас интересует вопрос, почему вы выбрали апартаменты на седьмом этаже? Это как-то странно.

— Видите ли, Сэм, — Галатея задумалась и снова повернулась к кусту. — Я однажды зашла в апартаменты, традиционно предназначавшиеся для преподавателя, занимающего эту должность — они находятся на втором этаже, и на периферии зрения увидела какое-то мельтешение, словно сотни светлячков устроили народные гуляния. А потом мне стало так страшно, как не было никогда в жизни. Совершенно бессознательный, не основанный ни на чем страх. Я была молода и сначала решила не придавать этому феномену значения, а потом просто попросила Армандо переселиться в другие комнаты.

— Значит, эти комнаты долгое время оставались невостребованными? — Дин задумался. — А нет ли никакой жуткой легенды, связанной с этими помещениями? Чего-нибудь кровавого и необъяснимого.

— Нет, не припомню, — пожала плечами Галатея и бросила секатор в корзину, затем стянула перчатки. — Может быть, чаю?

— Спасибо, но вынуждены отказаться, — быстро ответил Сэм, который просто с ума сходил от желания англичан все время пить чай и поить им своих гостей.

— У меня есть еще один вопрос, — сказал Дин. — Нунду можно убить заклятьем?

— Нет, не припомню подобных вещей. Если только что-то новенькое не изобрели, хотя я стараюсь быть в курсе всех новинок защитной и боевой магии.

— Спасибо, вы нам очень помогли, — улыбнулся Сэм и направился к калитке.

Уже сидя в машине, Дин раздраженно ослабил галстук.

— Опять ничего, пустышка.

— Ну, почему же? — Сэм свой галстук снял. — Мы теперь точно знаем, что Галатея столько продержалась, потому что не жила в комнатах преподавателя ЗОТИ и не пользовалась его кабинетом. Осталось выяснить, что же случилось в этих комнатах такого, что привело к подобным последствиям.

— Нужно определить точный промежуток времени, когда именно начались неприятности. А что говорит тетка-алкоголичка, написавшая книгу?

— То же самое, за исключением нашего мальчика. Стоп! — Дин резко нажал по тормозам. — Дин, я не просил тебя останавливаться! — Сэм потер лоб, которым ударился.

— Тогда не ори под руку. Что там с Севом?

— Он тоже занимал эту должность год, но в отличие от остальных он знал, что это будет именно год, а после этого года он не свихнулся, не уволился, не отбросил копыта загадочным образом, а стал директором Хогвартса. Дин, он, если верить книге, не менял своих комнат. Он, как и Галатея, не жил в апартаментах, предназначенных для преподавателей ЗОТИ.

8
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Охотники по вызову (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело