Выбери любимый жанр

Охотники по вызову (СИ) - "shellina" - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

— Знаешь что, пошел ты к такой-то матери! – Сэм уже стоял на пороге, но спиной к невольным зрителям.

— Квартирку будешь подыскивать?

— Не дождешься, скотина. Это и мой дом тоже. Генри его не тебе оставил, а нам!

— И куда же поскакал? Если не желаешь бросить всех нас, включая твою молодую жену?

— Цацку унесу к остальным!

— Стой! Тебе нельзя к этой дряни приближаться! Сам же сказал, что она тебя запомнила!

— Дин, лучше не трогай меня, по крайней мере, пока, — Сэм развернулся и столкнулся нос к носу с подошедшим поближе Сигнусом.

— Сэм, я серьезно говорю, лучше по-хорошему остановись, — Дин подскочил к замершему брату и, схватив его за рукав рубашки, резко развернул к себе.

И тут он тоже заметил гостей. Винчестеры замерли и замолчали, а к Сигнусу подошла Друэлла.

— Полагаю, нам есть, что обсудить, — она прямо посмотрела на Дина, и только потом перевела взгляд на своего зятя.

— Ну, конечно, наверное, есть, да, — Дин криво улыбнулся и, придвинувшись к Сэму, прошипел: – Помоги мне.

— Добрый… хм… доброе утро, присаживайтесь куда-нибудь, мы сейчас распорядимся насчет чая или кофе. Мне лично нужно много кофе.

— Не думаю, что это уместно, — Друэлла решительно взяла Сэма под руку и настойчиво задала ему направление к одному из диванчиков, стоящих возле небольшого столика. – Андромеда вполне справится с подобными распоряжениями, или вы думаете, что я плохо воспитала свою дочь? Мистер Винчестер, — она кивнула Дину. – Нам все-таки стоит многое обсудить.

Дин обреченно кивнул и поплелся за братом и его тещей, поймав сочувственный взгляд Северуса, который решил, что здесь обойдутся и без него, и, подхватив свою сумку, в которую перед этим засунул мешок с фрагментом проклятой люстры, поспешно вышел из гостиной.

========== Глава 13 ==========

Сэм дождался, пока Друэлла сядет, и только потом сам умостился в кресле. Дин предпочел встать за спинкой кресла брата. Сейчас он судорожно соображал, что же можно сказать Блэкам, чтобы и доказать необходимость скоропостижного брака, и не связать этот брак с фактом грабежа старшей дочери Друэллы. Точнее, как бы даже намеком не заикнуться, что этот факт вообще присутствовал в биографии новоиспеченных родственников.

— Ну что же, я хотела бы услышать историю про то, что заставило мою дочь так срочно выйти замуж, без предварительной помолвки, без нашего благословения и прочего соблюдения традиций.

— Видите ли, миссис Блэк, — начал Дин. – Я просто не мог не поспособствовать такому, я надеюсь, радостному событию, как женитьба моего младшего братишки на вашей прелестной дочке, потому что я…

— Я попался в «Капкан Венеры», — прервал его Сэм. – Кто-то из ваших, безусловно, умных родичей догадался поставить эту гадость возле входа в отстойник школьной канализации. Можете передать ему или ей, что я это происшествие просто так не оставлю.

— Да-да, мы не оставим, точно, — подтвердил Дин, пытаясь вспомнить, о каком капкане говорит Сэм.

— «Капкан Венеры»? Вы уверены? – не слишком радостно переспросил Сигнус.

Сэм просто расстегнул рубашку и обнажил грудь. Хоть черная гадость практически исчезла, ее следы все еще угадывались на коже. Друэлла с одобрением посмотрела на мускулистую грудь зятя и кивнула.

— Да, это неприятно, особенно учитывая тот факт, что мы не родственники. Выходит, Андромеда спасла вам жизнь?

— Да, и я очень ценю ее самоотверженность, — Сэм принялся застегивать рубашку. – Фактически я не присутствовал на нашем бракосочетании, поэтому не могу сказать, что за ритуал провел мой гиперопекающий брат, но, возможно, есть малюсенький шанс, что нам удастся освободить Менди от навязанного ей брака?

А вот этот вариант событий Друэлле не понравился просто категорически. Она встала, заставив своим поступком вскочить Сэма. Зная неуемную болтливость своего будущего свата, Друэлла подошла к Абраксасу, который в это время подпирал колонну, стараясь при этом не пропустить ни слова, и встала возле него таким образом, что ее длинная мантия закрыла его ноги.

— Я понимаю ваше сожаление, Сэмюэль, — Друэлла отметила, что Сэм поморщился, когда она назвала его именем деда, в честь которого он был назван. – Но ваши имена связаны на гобелене, а это значит, что ваш союз с Андромедой нерушим. Увы, как бы вам ни хотелось вернуть мою дочь в семью Блэк – это невозможно, — Абраксас в это время возвел глаза к потолку и что-то просчитывал, шевеля губами. Кивнув собственным подсчетам, Малфой уже открыл рот, чтобы обратиться к Сэму, как Друэлла наступила ему на ногу. – Уверена, что вы с Андромедой в итоге сможете стать счастливой семьей.

— Я найду способ, — Сэм упрямо сжал губы и вышел из комнаты.

— Прошу извинить моего брата, просто на него иногда находит, — Дин через силу улыбнулся. – Он думает, что ради спасения его жизни кто-то снова заключил невыгодную сделку.

Друэлла посмотрела на Пандору, но та только слегка развела руками.

В это время в комнате появился Эдди, левитирующий перед собой поднос с чайником и множеством вазочек с различными пирожными.

Дин уставился на домовика, нащупал за спиной кресло и сел в него, не отрывая взгляда от эльфа. А все потому, что Эдди был одет в белоснежную наволочку.

— А… Эдди? Ты… почему задержался? – удалось сказать Дину.

— Эдди ждать, когда Фанни приготовить эти прекрасные пирожные, хозяин, — Эдди начал мять в кулаках свою наволочку.

— И, похоже, переоделся, — Пандора потянулась за чашкой, которая материализовалась на столе, повинуясь щелчку эльфа, и промахнулась, потому что для нее вид эльфа Винчестеров в наволочке был слишком непривычным.

— У меня складывается впечатление, судя по вашим лицам, что ваш домовой эльф никогда не надевал чистой одежды, — Сигнус с трудом оторвал взгляд от бледной дочери, которая тихо вошла в комнату и села рядом с Пандорой. – Насколько я помню, у вас вообще не было эльфа. Не поделитесь, откуда у вас появились слуги?

— Прибыли из Канзаса вслед за нами. Просто жить не смогли без нас, — Дин отхлебнул из чашки, с трудом проглотил горячую жидкость и быстро поставил чашку на место.

— Мистер Винчестер, изменить ничего нельзя, — решительно произнесла Друэлла. – Я надеюсь, Сэмюэль поймет, что Андромеда искренне пыталась спасти его жизнь, а вовсе не принесла себя в жертву. И я очень надеюсь, что Андромеда возьмет себя в руки, прекратит жалеть себя и наладит отношения со своим мужем… Ну, пока номинальным мужем. А мы с вами сейчас начнем обсуждение некоторых вопросов, связанных со свадьбой. С предстоящей свадьбой. Пока никто, кроме нас, не в курсе, что Андромеда уже не Блэк, поэтому нам нужно обсудить все детали. Будем считать эту совершенно спонтанно проведенную церемонию помолвкой.

— Я не думаю, что это сейчас уместно, — Дин почувствовал, как по его спине покатился пот. Он предпочел бы сейчас оказаться на вечеринке демонов, но только не обсуждать вопросы приданого Сэма, или что там хотят от него Блэки.

— Это более чем уместно, — Сигнус перестал сверлить взглядом Андромеду и повернулся к Дину. – Никто никогда не сможет сказать, что моя дочь – бесприданница.

— Да я и не возражаю, — Дин судорожно соображал, что ему сейчас делать. Выглядел Сигнус грозно, словно глава семейства Винчестеров все-таки обвинил главу семейства Блэк в том, что они решили сэкономить на своей дочурке. – Просто я… — обычно такого рода переговоры, точнее, того рода, когда нужно было обсуждать дальнейшие перспективы, вел Сэм. Все-таки даже начальное юридическое образование Сэма давало свои плоды, он умел заговаривать зубы, как самый отпетый адвокат.

— Папа, сейчас можно остановиться на этой… как бы помолвке, — Андромеда встала. Она все еще была бледна, но выглядела довольно решительно. – Нам с Пандорой необходимо вернуться в школу, нашего задания никто не отменял.

— Действительно, миссис Блэк, самым разумным будет оставить пока все как есть, — Пандора улыбнулась и встала рядом с подругой.

Дин, который был вынужден, глядя на других мужчин, встать, когда вскочила Андромеда, сейчас был готов расцеловать девчонок. Он прекрасно понимал, что к следующей встрече со свежеиспеченными родственниками нужно будет как следует приготовиться, вплоть до того, что написать шпаргалок, выдохнул с облегчением.

26
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Охотники по вызову (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело