Воровка (ЛП) - Уорд Дж. Р. - Страница 55
- Предыдущая
- 55/89
- Следующая
Ее удочерили не как ребенка, которого они хотели вырастить, скорее купили комнатную собачку, которую однажды ее мама попросила у отца, и они взяли Джо к себе словно новую игрушку.
Им бы подошло что–то, что можно поставить на полку и при необходимости показывать гостям.
С живыми детьми такой номер не работает.
Но это к лучшему. Они оплатили ей образование в колледже, и она пошла своей дорогой, оставив их деньги, претензии и одиночество позади.
Лучше одной, чем в плохой компании. К тому же, с ними она никогда не чувствовала себя своей. На самом деле, она везде была чужой.
Когда Джо наконец добралась до дома, в котором располагалась ее квартира, ей пришлось объехать квартал пару раз, чтобы найти место для парковки. А потом дорога до двери стала истинным испытанием «разум против снега».
Черт, по крайней мере, нулевая температура помогла притупить боль.
Проверив дешевый почтовый ящик, она поднялась по лестнице на второй этаж и открыла дверь в бардак, при виде которого хотелось плакать. Гостиная была усеяна коробками от пиццы, бонгами и бутылками «Маунтин Дью»; Дуги заснул, сидя на коричневом диване, которому, как она всегда думала, самое место в рекламе освежителей воздуха… как пример «До применения». Где остальные – одному богу известно.
Она не оставила письмо на столике. Ничего хорошего из этого не выходило. Джо взяла его с собой в спальню, закрылась внутри и подошла к кровати. Сев, она мгновенно рухнула на спину и уставилась в потолок.
Голова гудела, по телу выступил пот, и Джо чувствовала не просто страх. Откровенный ужас.
С ней творилось что–то очень, очень странное.
Глава 38
Вишес материализовался в Лагере Ривенджа, на крыльце с видом на озеро, и мгновение наслаждался замерзшей водой. На другой стороне возвышались горы, виднелись островки, удаленные на разных расстояниях от берега, и ландшафт напомнил ему детскую железную дорогу, только полноразмерную: где–то в этой идеальности должна быть цепь старомодных вагонов красного цвета и с паровозом, выдающим клубы дыма, состав непременно тянется по змеистому пути между аванпостами в винтажном стиле, наверняка построенными из пробковой древесины и клея «Элмер».
Они с Джейн обязательно вернутся сюда, решил он. В следующий раз, когда у него выпадет выходной, а Джейн будет свободна от клиники, они проведут здесь сутки, и это будет просто охрененно. Они объедятся, потом заберутся под какое–нибудь самодельное стеганое одеяло, и он вытрахает ее вдоль и поперек. Пресытившись, они заснут, она – устроившись на его груди… а потом он проснется посреди дня и обнаружит себя пристегнутым наручниками к изголовью кровати.
И тогда они займутся вещами, которые во многих южных штатах до сих пор считались противозаконными…
Дверь скрипнула за его спиной, и на пороге появился улыбающийся Фьюри.
– Ви, брат мой. Рад тебя видеть.
Они пожали руки, а потом хлопнули друг друга по спине.
– Заходишь? Есть хочешь?
Фьюри жестом пригласил его в дом, и на его лице читалась надежда. Словно он переживал о том, что Джейн спасла его жизнь, и не мог поверить, что ему дали возможность загладить вину в этом плане.
– Да, зайду. – Ви пожал плечами. – Я не особо голоден, но спасибо.
Они зашли в дом, и Фьюри закрыл дверь за собой. Камин в главной зале был растоплен, а в другой стороне виднелся вход в большую кухню, и Ви краем глаза увидел жареную индейку только из духовки.
Его желудок заурчал так громко, что Фьюри рассмеялся.
– Уверен, что не хочешь есть?
– Кажется, я поторопился с выводом, брат мой.
– Пошли, накормим тебя.
Половицы старого дома скрипели под тяжестью их веса, а в кухню пришлось заходить по одному – дверной проем не позволял иного.
– Садись, – приказал Фьюри.
И он сел.
– Где Кормия?
– Она с остальными Избранными сегодня ночью в особняке.
– Дежурят, значит.
– Есть потребность в крови. – Брат достал две тарелки и поставил на кухонный остров. – Слушай, Ви, насчет произошедшего в переулке…
– Я просто рад, что с тобой все хорошо. – Ви устроился на одном из высоких стульев. – И с Джейн.
Фьюри не сводил с Ви взгляда жёлтых глаз.
– Мне нужно, чтобы ты знал – я бы никогда не попросил ее об этом. Я бы никогда… на поле боя я отвечаю сам за себя. Никто, кроме меня. Она проявила невероятный героизм, и я благодарен ей сверх меры, но это мог быть ужасный финал: я бы выжил, а твоя шеллан – нет.
– Я знаю. – Ви протянул руку и сжал плечо брата. – И между нами все круто. Не парься, ок?
– Спасибо. – Фьюри сделал глубокий вдох. – А сейчас рассказывай, что у тебя на уме?
Когда Фьюри начал разделывать индейку, отрезая от тушки идеальные куски и перенося их на тарелки, Ви раздумывал, как выразить свои мысли. А потом решил плюнуть и послать все к черту.
– Кто следующий? – спросил он. – Я знаю, ты в курсе. Должен быть.
Фьюри застыл в процессе нарезания.
– Ты о чем?
– Замена моей матери. Ты – Праймэйл. Ты должен знать, кого она выбрала на смену себе. Я никому не расскажу, но я должен знать, почему, черт возьми, все держится в тайне.
Фьюри положил кусок мяса на тарелку и посмотрел на него, взгляд цитриновых глаз был непреклонным.
– Без понятия. Я сам думал об этом. И решил, что ты знаешь, но никому не рассказываешь.
Выругавшись, Ви похлопал по карманам куртки, а потом застыл.
– Не возражаешь, если я закурю?
– Нет, вовсе нет.
– Спасибо, Милостивый Боже, если говорить словами Бутча.
Прикурив, он выдохнул дым в сторону от Фьюри.
– Это ее очередная глупая игра. Мы имеем право знать. Мне не нравится эта секретность, особенно если война подходит к концу.
– Ты спрашивал Рофа?
– Нет. Пока нет.
Брат отложил разделочный нож и сказал: – Без начинки?
– Не уважаешь?
Фьюри засунул ложку в птицу и набрал с размахом. – Пюре?
– Есть подливка?
– Не уважаешь?
Ви выдавил улыбку.
– Заметано. И подливку тоже.
Когда перед ним поставили тарелку, он поднял взгляд.
– Без овощей? Хотя дареному коню в зубы не смотрят.
– Овощи – трата свободного места на фарфоре. – Фьюри толкнул ему вилку с ножом. – Спроси себя: стал бы я тратить место под начинку или пюре ради гороха?
– Обожаю тебя.
Когда Ви положил едва раскуренную самокрутку возле раковины, они взялись за трапезу. Фьюри остался стоять, Ви уселся на стул. Кухня представляла собой приятное сочетание новизны и старины, приборы были сделаны по последнему слову техники, балки над головой и старые окна, создававшие впечатление, что они тут – с возведения фундамента.
– У нас есть какие–нибудь пророчества, о которых я не знаю? – спросил Ви.
– Тебе известно все, что знаю я.
– Комплименты пошли.
Опустошив тарелку, Ви закурил вторую.
– Значит, я поговорю с Рофом.
– Знаешь, я почти не имел дел с твоей мамэн. Она меня особо не любила… не мудрено, я же все разрушил.
– Спроси у Избранных. – Поднявшись, Ви отнес тарелку к раковине. – Не думаю, что они с тобой согласятся. Для них ты освободитель.
Фьюри издал непонятный звук, который мог означать что угодно, и Ви взял пустую тарелку брата и повторил путь до раковины.
– Где у вас посудомойка?
Фьюри встряхнулся, сосредотачиваясь.
– А… прости, у нас ее нет. Я все помою.
– Хорошо. Мне не платят за мытье посуды. – Ви поднял проклятую руку в перчатке. – Если, конечно, ты хочешь, чтобы я испепелил твою раковину…
– Эм, Вишес?
Ви повернулся спиной к раковине. Фьюри изменил позу, прислонившись к столу возле газовой плиты, скрестив руки на груди и ноги – обе, из плоти и протез – в лодыжках. Он хмурился, разноцветная копна волос, переброшенная через плечо, напоминала лучи рассветного солнца.
– Что тебе нужно? – спросил Ви. – Говори, я помогу.
– А если речь о прощении? – Ви отшатнулся, и Фьюри продолжил тихо: – Я чувствую в этом свою вину.
- Предыдущая
- 55/89
- Следующая