Выбери любимый жанр

Песнь о наместнике Лита. Тревожное время (СИ) - Канра Дана - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

- Вам виднее, - согласился Ричард, - как человеку, знакомому с военной стратегией. Я рассчитываю, что обманывать вам нет резона.

- Но сидеть дома вы безвылазно не будете.

- Это я уже понял.

- Завтра нас ждут во дворце, на дне рождения Ее Величества. Как ваша рука?

- Что? А... Совсем не болит, но лекарь посоветовал оставить бинт до сегодняшнего полудня.

- Отлично. В таком случае сегодня мы можем разойтись...

Ричард встал. Он чувствовал себя уставшим и довольным, но что-то непонятное навязчиво омрачало его радость, но и давить на своего эра нельзя, юноша чувствовал это. Меньше всего он желал быть навязчивым и занудным, поэтому предпочел попрощаться до завтра и удалиться к себе. Червячок сомнения продолжал глодать его душу и когда вместо комнаты Ричард забрел в библиотеку. А вдруг Алва на самом деле в сговоре с кем-нибудь еще, и будет рассказывать их с ним разговоры, посмеиваясь над тем, что мальчишка-оруженосец пожелал быть откровенным с Кэналлийским Вороном?

Мысль об этом неприятно коробила, но время вспять не повернуть, остается только уповать на везение, несмотря на то, что у Окделлов, начиная со времен Алана, его было маловато. Взяв первую попавшуюся книгу, Ричард устало плюхнулся в глубокое кресло, открыл ее, и... радостно улыбнулся во все тридцать два зуба.

Книга про древнюю Гальтару.

История скандала в семье Борраска содержалась в огромной старой книге, и именно этот том Ричард не смог отыскать в Надоре. Теперь, осторожно шелестя страницами и затаив дыхание, он читал, радуясь тому, как все просто и быстро получилось - а ведь можно было искать эту книгу годами. Выходит, с везением Окделлам все-таки повезло, другое дело, что далеко не все его предки замечали собственную удачу.

Когда-то Гальтара была столицей всех Золотых Земель, и тогда творились прекрасные и дикие вещи. Надорэа, Астрапэ, а также Волны и Ветер, фамилии которых Ричард не был уверен, что знает точно, потому что относительно Алвы и Придда у него возникали некоторые сомнения. Он читал, и. видя картинки с подробными описаниями, начал понимать, почему в Надоре не хранили этот том...

Стоп! Ричард вздрогнул, поежился, удивился собственной недогадливости. Да ведь в Надоре-то книга была, только мать изъяла ее у малолетнего сына, пораженная количеством описанного там разврата! А потом - то ли Оллары увезли с собой, то ли дело в чем-нибудь еще, но как подросший Дикон не старался, он не смог ее найти.

В истории рассказывалось о мучениях несчастной Беатрисы Борраска, дочитав которую, юноша задался вопросом: верить ли в то, что принц Ринальди действительно похитил герцогиню и издевался над ней или это всего лишь политические происки короля Эрнани? Что, если женщина оказалась втянута в интриги между анаксом и его братом, путем какой-нибудь угрозы или шантажа? Что, если насиловал ее Эрнани? А если связь была добровольной, чтобы намеренно опорочить Ринальди?

А еще в книге ни слова не говорилось о ребенке Беатрисы и Ракана. Но через страницу после окончания главы с их историей упоминалось, что старшие дети-близнецы Лорио Борраска сбежали из дома. Лорио ли это дети?

А еще Ричард вспомнил, что голоден и забыл написать письма домой. Точно! Письмо Айрис следовало написать в первую очередь, и это было запланировано на сегодня, как только перестала побаливать рука. И запланированное надо исполнять, пока ничто и никто этому не помешали.

Глава 22. Королевский прием

Дорогая Айрис!

Счастлив сообщить тебе о том, что на дне святого Фабиана я был избран в оруженосцы Первым маршалом Талига, то есть собственным кровником. Письмо матушке с этим известием, особо для нее печальным, отправлено отдельно, и я прошу тебя заботиться об ее душевном и телесном здоровье - ведь неизвестно, как она перенесет этот удар. Что до тебя, то я надеюсь, ты не слишком огорчена этим событием.

Как ваши дела? Как поживают Эдит и Дейдри? Передай девочкам привет.

Часто ли ездит к вам в гости дядя Эйвон, и что говорит за семейными обедами? Это серьезно. У меня есть все основания предполагать, что он желает завладеть землями Надора и нашим замком, но не распространяйся об этом никому. Обсуждать такую серьезную проблему нужно только со мной, вдалеке от посторонних ушей, помни это. Ты - самый надежный хранитель тайн из всех Окделлов, и я в тебя верю.

В следующем письме я расскажу тебе, как живется в Олларии, к тому времени, скорее всего, уже освоюсь тут.

Твой любящий брат Ричард.

Письмо получилось не особенно длинным, но излишние подробности тоже обошли крупный, малоразборчивый текст стороной, и юноша чувствовал себя абсолютно спокойно, когда убирал письмо в футляр и передавал гонцу. Ему, конечно, повезло, что крыса не укусила правую руку, однако спутавшиеся в голове мысли отнюдь не поспособствовали разумным рассуждениям.

Сборы во дворец оказались настолько долгими и нервными, что немного проспавший Ричард в спешке забыл о завтраке, и Пио, уже усвоивший, что господин Окделл - приличный молодой человек и обижать не станет, а обращаться свысока тем более, принес на подносе чашку шадди и свежеиспеченные булочки. Это изрядно тронуло юношу, он попросил поставить угощение на стол. Пио быстро кивнул и выполнил поручение.

- Там еще были яичница и сыр, но я подумал, что вы не успеете все сразу, - скромно дополнил Пио. - Прошу прощения, если поступил неверно, в следующий раз...

- В следующий раз, - задумчиво ответил Ричард, - я постараюсь меньше спать. Благодарю вас за заботу.

Смутившись, мальчик торопливо поклонился и уточнил, не нужна ли помощь в надевании придворного платья цветов Алвы, и Ричарду, пока еще не научившемуся возиться с тугими застежками одной рукой, так как вторая еще побаливала, пришлось согласиться. Ему не хотелось доставлять пажу и слугам проблем, но так же не возникало желания и заставлять ждать Алву, потому что союзники должны доверять друг другу абсолютно в любой мелочи. Обнаружился эр уже сидевшим на огромном черном коне и с нетерпением перебирающим поводья.

Подвели обеспокоенного присутствием мориска Баловника, и Ричард сразу понял, в чем дело. В Надоре такие здоровенные стояли на конюшнях, а в Лаик мориски принадлежали Паоло и Альберто, только уступали размерами этому коню. Погладив по морде жалобно заржавшего жеребчика, юноша взял его под уздцы, и, наклонившись к уху, шепнул коню, что черный его не укусит, и неизвестно, понял ли Баловник увещевание, однако стал вести себя спокойнее. Поехал оруженосец слева от эра, хотя конь был бы не прочь плестись где-нибудь в хвосте и желательно подальше, так как постоянно нервно шевелил ушами.

- Я оставил бы вас дома, Ричард, но должен познакомить вас с королевой, поскольку она будет нашим союзником. По крайней мере, она мой союзник, - Рокэ сделал ударение на предпоследнем слове, - а кем станет для вас, это большой вопрос. Впрочем, влюбляться в замужнюю мать троих детей я вам не рекомендую.

- Да, эр Рокэ. У меня нет в планах любви.

- Бросьте, так говорила почти вся молодежь, с которой я имел удовольствие общаться, но дело не совсем в этом. Ее Величество играет на две стороны, сотрудничая одновременно с нами и с кансилльером, и пока она на нашей стороне, удача не оставит ни вас, ни меня.

- Как же я смогу ей верить? - помедлив, спросил Ричард.

- Вы и сами знаете.

А ведь, правда. Если Катарина Оллар станет перетягивать Ричарда на сторону Талигойи, значит она пытается играть по правилам Штанцлера, а если начнет говорить про бедную истерзанную страну Талиг и большой страшный город Олларию, значит печется о нынешних существующих проблемах. Только к чему настолько нелепые интриги и почему Штанцлер и Алва не могут ее отпустить? Может быть, дело в кардинале? Ричард думал, анализировал, вспоминал тонкую фигуру Катарины Оллар, возвышающуюся на увитой цветами галерее, и в результате так ничего и не придумал.

Одно радовало - он не влюбился в эту женщину. Хватило ума и совести отвернуться от светлого и чистого образа талигойской королевы, хотя бы для того, чтобы не причинять никому неприятностей. Жена Фердинанда никогда не стала бы герцогиней Окделл добровольно, а для насильного брака он не какой-нибудь Ринальди Ракан, да и просто принуждение к чему-либо - грязная и бесполезная вещь.

32
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело