Выбери любимый жанр

Вишенка (СИ) - "Villano" - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

— Интересненько, — взбодрился я и отправился обучаться.

То, что Дед (вообще-то Джеймс Дэниэл Брюс, лорд Аннадейл), преподающий фортификацию, не в своём уме, мне стало понятно минут через двадцать, потому что смысла в его лекции не было. Он перескакивал с темы на тему, нес околесицу и только изредка говорил что-то вразумительное.

Понятное дело, курсанты на него болт забили и занимались своими делами: кто спал, кто флиртовал, кто переругивался. Да мало ли чем можно на лекции, где препод — слепой, глухой и болтливый пень, заняться. Я хотел последовать их примеру, когда до меня дошёл смысл последнего произнесенного Дедом связного монолога.

— Если крепость или замок сооружен триста лет назад или ранее (а у нас в королевстве все такие), то в его подвалах вы, при определённом везении и непреодолимом желании, еще тридцать лет назад смогли бы найти магический камень, по которому можно было определить кто, когда и зачем это укрепление строил. Казалось бы, задачка не хитрая — найти и прочитать заклинания, на булыжник строительный наложенные. Любой недомаг справится. Ан нет. Те времена — не чета нынешним, и люди были другие, и маги. Если мага при строительстве привечали и обихаживали, он свою работу делал честно, но если его заставляли работать силой (да-да, были времена, уважаемые, когда магов можно было заставлять), то в этот краеугольный камень он вкладывал не только то, что приказано, но и много чего другого. Так, в развалинах одного из северных замков мною в юности был обнаружен камень, который помимо основной магической нагрузки (прочность, безопасность, надежность и тому подобное) нес в себе не слишком сильные, но весьма болезненные заряды полового бессилия, междоусобицы и хронического безденежья. Нетрудно догадаться, что род, владевший этим замком, ныне не существует.

Пока я информацию переваривал, препода унесло в далёкие дали морских бастионов и пожирающих их чудовищ, но это было неважно. Он знал свое дело! Етить-колотить! Он! Знал! Я сосредоточился на лекции. Если Дед не сошел с ума, значит, несёт ересь специально, чтобы контору не палить и перед магами умом не светить. А раз он хоть изредка, но вставляет в свои монологи разумные вещи, значит, надеется на то, что однажды найдётся человек, который его поймёт.

Я терпеливо ждал продолжения темы про камни, пропуская мимо ушей подробности его личной жизни, неожиданно затесавшиеся в тему про бастионы, и через десять минут адского бреда дождался:

— Как вы понимаете, информация о магических камнях, заложенных в основания древних крепостей, была стерта из доступных простым смертным источников не просто так. Сильный маг может уничтожить крепость одним ударом, если такой камень окажется в его руках, поэтому камни почти всех значимых крепостей нашего государства собраны в хранилище Его Величества и находятся под надёжной охраной Ковена магов. Вопрос вот только… Под охраной или в заложниках? Кто знает, какие заклятия на них наши своевольные маги накладывают?

Я не дрогнул даже ресницей, услышав сие бунтарское заявление. Подавил эмоции, дождался окончания лекции и подловил Деда в тёмном коридоре Левого крыла по дороге на конюшню.

— Вот уж не думал, что тем, кто поймёт меня, окажешься ты, — после недолгого ломания и отнекивания сказал он и протянул мне руку: — Умеешь маскироваться, княжич. Далеко пойдешь. Если, конечно, маги тебя не поймают и со свету не сживут.

— Не сживут, — хмыкнул я, пожимая крепкую, несмотря на преклонный возраст, руку хитрого старика. — Я Велимира вокруг пальца обвел, что мне остальные?

— Полагаю, Велимира ты своей красотой и похотливой задницей с ума свел, а не хитростью да вокруг пальца, но не суть. Я бы на твоём месте не обольщался.

— Почему?

— Это ненадолго. Продолжишь с ним спать, рискуешь утром не проснуться. Он умных людей на дух не переносит.

— Я после окончания Академии во владения лорда Церберуса уезжаю, — пожал плечами я. — Так что мне на него фиолетово.

— А ему на тебя нет, но это ваши дела. Сами разбирайтесь, — сказал Дед и сменил тему: — Почему ты со мной раньше не заговорил?

— Честно? Мимо ушей пропускал все ваши лекции, — сделал ангельски тупое лицо я. Он рассмеялся. — А сегодня интересно стало. Старинные замки, магические камни… Я, знаете ли, с некоторых пор магам тоже не доверяю.

— И правильно делаешь. Я бы на твоём месте камень в замке лорда Церберуса первым делом проверил. Его в хранилище короля точно нет.

— А зачем его проверять?

— Эрэб — один из самых древних замков Срединного Королевства. Ему около тысячи лет, а роду Церберусов и того больше. Когда-то давно они были грозной силой. Маги, воины, правители — кого только в Эрэбе ни рождалось, но с какого-то момента…

— С какого?

— Не перебивай старших! Мысль потеряю, хрен потом найду.

— Простите-простите.

— Так вот. С какого-то момента их словно прокляли. Ни одного стоящего лорда в роду — то на голову больной, то на тело корявый, то руки из задницы, то вообще не человек, а одна сплошная задница.

— А вы откуда так много про Церберусов знаете? — спросил я, гася неожиданную обиду в зародыше.

Я своего жениха и его замок в глаза не видал, чего раньше времени переживать и заступаться?

— Я лорд Аннадейл, юноша. Мои владения с землями Церберусов больше пятисот лет граничили, пока Гераклиусы не пришли и моих предков из крепости не выкинули. Самое обидное, что они не в честном бою право на владение выбили, а обманом выкружили.

— Грустная история.

— Не то слово, — тяжело вздохнул Дед. — У меня во владении только Дальнее зимовье и осталось — бесполезная сторожевая башня, затерянная в глубине Гарнакских гор. За ней по моей просьбе нынешний лорд Церберус присматривает.

— А какой он, нынешний лорд Церберус?

— Неплохой мужик, но…

— Но? — подобрался я.

— Тебе в самый раз, — обломал меня старый пердун. Погладил по плечу и добавил куда громче прежнего: — Есть время камни раскидывать, есть время камни собирать, а есть время на них заклинания обновлять. Приходи ко мне поздно вечером, княжич, я покажу, как твоими серьгами правильно пользоваться.

— Вы ж не маг, — не сразу понял, к чему он ведёт, я.

— Вишенка, ты что, сноровку потерял? — заржали проходящие мимо парни. — Он тебя в постель заманивает!

— Я не заманиваю, а галантно приглашаю, — оборвал курсантов Дед.

— Вы б к кому попроще подкатывали, Ваше Превосходительство. Вишенка вам не по зубам, — притормозил возле меня один из тех, кто понаглее. Наверное, пиклюк с ним когда-то трахался. Прихватил меня за задницу. Оскалился нагло: — Ой, о чем это я. У вас же зубов почти не осталось.

Парни заржали, Дед приготовился нести чушь, делая вид, что редкий момент прояснения его сознания закончился, а я со всей дури всадил локоть в солнечное сплетение придурка, посмевшего испортить мне малину:

— Старших надо уважать!

Парень согнулся пополам, друзья кинулись ему помогать, а Дед расхохотался, обнял меня за плечи и, добавив корчащемуся на полу наглецу пинок под зад, повел по коридору в сторону учительских аппартаментов.

— Итак, Вишенка моя сладкая, на чем нас прервали?

— Вы про моего будущего мужа рассказать хотели.

— Я хотел не рассказать, а показать. Кое-что. В постели. Как преподаватель студенту. Лорду Церберусу твои новоприобретенные навыки точно понравятся.

Я рассмеялся, обнял хитрого лиса за талию и послушно потопал к нему в логово.

Прыг. Прыг. Прыг-прыг-прыг. Прыг. Визг. Визг. Визг-визг-визг. Визг.

— Ян, сосредоточься! Это важно. Чем отличается крепость от цитадели, а та от замка?

— Ах! Ммммм! Да! Еще!

Прыг. Прыг. Прыг. Визг. Визг. Визг.

— Ха-ха-ха, Вишенка, видел бы ты себя со стороны. Тебе ж не пять лет, остановись!

— Хватит бубнить, присоединяйтесь, — отмахнулся от ржущего в голос Деда я, прыгая по его кровати так, как мечтают прыгать дети: вкривь, вкось, на ногах, на попе, на пузе и даже на голове.

5
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Вишенка (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело