Выбери любимый жанр

Выйти замуж за Уинтерборна (ЛП) - Клейпас Лиза - Страница 63


Изменить размер шрифта:

63

– Мадам, моей скромности был бы нанесён меньший урон если бы меня осмотрела женщина-врач, нежели мужчина, – ответила Хелен.

Возмущённо фыркнув, леди Бервик подняла молящий взгляд к небесам. Затем, вновь посмотрев на Хелен, мрачно проговорила:

– Доктор Гибсон может осмотреть тебя здесь.

– Боюсь, мне придётся посетить её частный медицинский кабинет в особняке на Кинг-Кросс.

Брови графини взлетели вверх.

– Она не станет тебя осматривать в уединении твоего собственного дома?

– В её кабинете находится самое последнее научное и медицинское оборудование, – нашлась с ответом Хелен, припоминая рассказ Риса о том, как доктор Гибсон залечила его вывихнутое плечо и описания её кабинета. – У неё есть специальный стол. И лампа с концентрированным теплом накала.

– Это всё очень странно, – хмуро заметила графиня. – У мужчины-врача хватило бы порядочности закрыть глаза во время осмотра.

– Доктор Гибсон – современный специалист.

– Похоже, что да, – леди Бервик, которая относилась ко всему современному с огромным подозрением, нахмурилась. – Так и быть.

– Спасибо, мадам.

Переполненная неописуемым облегчением Хелен выбежала из комнаты, пока графиня не успела передумать.

Приём был назначен на следующий день в четыре часа дня. От всевозрастающего волнения Хелен едва смогла заснуть в ту ночь. Когда наконец-то пришло время переступить порог дома доктора Гибсон, она была обессилена и вся на нервах.

– Я здесь под ложным предлогом, – выпалила Хелен, когда доктор встретила её и повела на узкую, трёхуровневую террасу в георгианском стиле.

– Правда? – спросила она невозмутимо. – Ну что же, я рада вас видеть независимо от причины.

В узком проходе появилась пухлая круглолицая горничная.

– Забрать вашу накидку, миледи?

– Нет, я не смогу остаться надолго.

Доктор Гибсон посмотрела на Хелен бдительными зелёными глазами и недоумённо улыбнулась.

– Может быть, переговорим несколько минут в гостиной?

– Да.

Хелен следом за ней прошла в чистую, приятную комнату, с простой меблировкой, здесь имелись только: кушетка, два кресла, обитые тканью голубого и белого цветов, и два маленьких столика. На единственной картине, висящей на стене, были изображены гуси, вышагивающие мимо сельского домика с живой изгородью из шиповника. Этот вид успокаивал Хелен, напоминая о Гэмпшире. Каминные часы, негромко пробили четыре раза.

Доктор Гибсон присела на стул рядом с Хелен. В блёклом свете, исходящем из окна, несмотря на её манеру держаться, женщина казалась обескураживающе молодой. Она выглядела так опрятно, словно школьница, каштановые волосы были собраны в аккуратный пучок. Стройная фигурка облачена в строгое, без каких-либо прикрас платье такого тёмно-зелёного цвета, что он практически граничил с чёрным.

– Если вы здесь не в качестве пациента, миледи, что я могу для вас сделать? – спросила доктор Гибсон.

– Мне нужна помощь по личному вопросу. Я подумала, что вы будете самым подходящим для этого дела человеком, потому как ситуация... затруднённая, – Хелен замолчала. – Я бы предпочла чтобы это осталось между нами.

– Даю слово.

– Я хочу разузнать о судьбе девочки. У моей компаньонки, леди Бервик, есть племянник, он зачал ребёнка вне брака и отказался от ответственности за него. Малютке четыре года. Вроде бы, пять месяцев назад её отослали в приют Стэпни в районе Сент-Джордж-ин-зе-Ист.

Доктор Гибсон нахмурилась.

– Я знакома с теми краями. Отличное место для попойки. Некоторые окрестности небезопасны даже в дневное время.

Хелен переплела облачённые в перчатки пальчики и сцепила руки в замок.

– В любом случае, мне нужно выяснить, находится ли Черити в этом заведении.

– Её так зовут?

– Черити Уэднсдей.

Губы доктор Гибсон скривились.

– Насколько я в этом разбираюсь, оно стандартное для таких заведений, – в её глазах читался вопрос. – Может, я схожу, всё для вас разузнаю. Конечно же, не называя вашего имени. Если Черити там, то я выясню, в каком она состоянии и передам вам. Уверена, что найду для этого время завтра или послезавтра.

– Спасибо, это очень великодушно с вашей стороны, но... Я должна пойти сегодня, – Хелен замолкла. – Даже если вы не сможете.

– Леди Хелен, – тихо отозвалась доктор. – Это не место для благородно воспитанной женщины. В тех краях царят людские страдания, которые сильно опечалят человека, ведущего закрытый образ жизни.

Хелен понимала, что слова были сказаны с добрыми намерениями, но задели всё равно. Она не была изнеженной или слабоумной и уже решила, что соберётся со всеми необходимыми силами для того, чтобы сделать то, что нужно.

– Я справлюсь, – сказала она. – Если четырёхлетний ребёнок выжил в таком месте, полагаю, я смогу перенести один визит.

– Вы не можете обратиться к мистеру Уинтерборну? Как человек с такими средствами...

Нет, я не хочу, чтобы он что-то об этом узнал.

Обескураженная горячностью Хелен доктор Гибсон окинула её задумчивым взглядом.

– Почему именно вы должны разрешить эту ситуацию? Зачем рискуете ради ребёнка, который имеет к вам лишь отдалённое отношение?

Хелен молчала, боясь раскрыть слишком много.

Женщина терпеливо ждала.

– Если я вам помогаю, то вы должны мне доверять, – через мгновение произнесла она

– Ребёнок имеет ко мне не такое уж... отдалённое отношение.

– Понятно, – доктор замолчала перед тем, как осторожно спросить: – Это ваш ребёнок? Я бы никогда не осудила вас, многие женщины совершают ошибки.

Хелен густо покраснела. Она заставила себя прямо посмотреть на доктора Гибсон.

– Черити моя сводная сестра. Её отец, мистер Вэнс, очень давно имел связь с моей матерью. Для него соблазнять и бросать женщин всё равно, что спорт.

– А, – мягко отозвалась женщина. – Таких мужчин полно. Я постоянно вижу порочные последствия этого, так называемого, спорта, когда посещаю женщин и детей, страдающих в работных домах. Я считаю, что кастрация была бы идеальным решением. – Она изучающе посмотрела на Хелен. Затем, казалось, приняла решение и резко встала. – Тогда в путь.

Хелен моргнула.

– Вы пойдёте со мной? Сейчас?

– Я совершенно точно не могу позволить вам идти туда одной. Нам следует отправиться прямо сейчас. В четверть шестого начнёт темнеть. Нужно отослать вашего кучера и лакея домой и взять наёмный экипаж. Было бы безрассудно путешествовать по тем краям в хорошей карете, и я сомневаюсь, что слуга, посмотрев по сторонам, позволил бы вам высунуть из неё нос.

Хелен проследовала за ней из комнаты в прихожую.

– Элиза, – прокричала доктор Гибсон. Вновь появилась пухлая горничная. – Меня не будет до конца дня. – Служанка помогла ей одеться. – Присмотри за моим отцом, – продолжила врач. – И не позволяй ему есть конфеты. – Взглянув на Хелен, она быстро добавила: – Они плохо влияют на его пищеварение.

– Я никогда не позволяю, доктор Гибсон, – запротестовала горничная. – Мы всегда их прячем, но он прокрадывается мимо нас и всегда находит.

Врач нахмурилась, нацепляя шляпку и натягивая пару перчаток.

– Я надеюсь, ты проявишь большую бдительность. Ради бога, когда мой отец спускается по лестнице, он так же незаметен, как и боевой слон.

– За конфетами он ходит очень тихо, – защищаясь, ответила служанка.

Повернувшись к напольной вешалке, доктор Гибсон выдернула свою трость за изогнутую ручку и ловко поймала налету.

– Возможно, нам понадобится эта вещь, – проговорила она, с удовольствием в голосе хорошо вооружённой женщины на задании. – Миледи, вперёд!

Глава 28

После того, как лакея и кучера отослали обратно в Рэвенел-Хаус с сообщением о том, что приём продлится нескольким дольше, чем ожидалось, Хелен и доктор Гибсон пешком отправились до Панкрас-роуд. Во время быстрой прогулки врач предупреждала Хелен о том, как следует себя вести в Ист-Энде, в особенности неподалёку от доков.

63
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело