Вакансия на должность жены (СИ) - "Nata Zzika" - Страница 34
- Предыдущая
- 34/112
- Следующая
— Теперь продолжим.
— Еще не все? — удивилась графиня. — Но я на самом деле выгляжу иначе, и краски на мне почти нет.
— Ваша одежда. Она тоже может подчеркивать фигуру, а мужчины первым делом смотрят на грудь, талию и… то, что ниже талии. Значит, надо все это изменить.
— Как же?
— Надо уменьшить грудь, для этого ее можно обмотать куском полотна и она будет выглядеть менее пышной. Или надеть особый корсет, который сплющит Вашу грудь. Затем, обязательно добавляйте под Ваши платья турнюр.
— Что это такое?
— Это специальная подушечка, которая привязывается чуть пониже талии со стороны спины. С помощью полотна для груди или корсета и турнюра, Ваша фигура значительно изменится.
— Но где мне взять турнюр? — расстроилась Габриэлла.
— У меня есть два, я сейчас схожу и принесу их, а также особый корсет.
Спустя час Габриэлла смотрела на себя в зеркало и диву давалась — кто бы раньше сказал — ни за что не поверила бы, что можно так измениться почти не приложив для этого усилий!
Белые с легкой желтизной волосы приподняты вверх, белесые брови, глаза со светлыми ресницами, щеки, как у хомячка и тонкие бледные губы. Светло-голубое платье, плоская грудь и пышные бедра.
Розетте пришлось чуть подпороть и заново подшить платье, чтобы турнюр сел как родной.
Да уж, красота — страшная сила!
Огюст сиял, будто из белой мышки сотворил красавицу, а не наоборот.
Появление графини Амеди в Голубой гостиной произвело фурор.
— Боги, лучше бы она по-прежнему красилась, — прошептала одна из невест.
Графиня Антонекки фыркнула и отвернулась, а Сваха вытаращилась и растерянно спросила:
— Графиня Амеди, Вы в добром здравии?
— Да, благодарю Вас, — скромно ответила Габриэлла, усаживаясь на свое место.
— Габлиэлла, я думаю, что Вам надо краситься, только меньше, чем обычно, — прошептала ей виконтесса Крастти. — Хотите, я вечером приду к Вам и мы вместе поэкспериментируем?
— Благодарю Вас, Алианда! Не стоит, меня вполне устраивает, как я выгляжу, — дружелюбно ответила Габи.
Вошел принц, девушки встали и присели в реверансе.
— Садитесь, миледи, — кивнул Его Высочество. — Приятного аппетита.
Лениво провел взглядом по девушкам и споткнулся о графиню Амеди.
«И накрашенная страшная и не накрашенная не лучше», — сделал он вывод. — Скорее бы вечер и встреча с Лией!
ГЛАВА 13. МЕСТО ВСТРЕЧИ ИЗМЕНИТЬ НЕЛЬЗЯ
Весь день по коридорам носились портные, подмастерья, разматывались рулоны тканей, бегали служанки — невесты обновляли гардероб.
Как же хорошо, что Габриэлла успела все сделать заранее!
Розетта принесла чай со свежей сдобой, и девушки отполдничали, не выходя из покоев.
Сидеть сиднем в комнатах было скучно, однако выходить на поиски очередных приключений графиня пока не решалась и от нечего делать принялась тренироваться наносить косметику. Конечно, волосы туда-сюда она перекрашивать не стала, походит пока беленькой, но вот брови-ресницы-ланниты-помаду навострилась изменять-применять за считанные секунды.
Только графиня смыла краску и приобрела, исключая цвет волос, природный вид, как в дверь постучали.
— Рози, сходи, посмотри, кто там, — велела Габриэлла, а сама присела на пуфик у окна, ожидая результата.
Розетта вернулась и доложила:
— Миледи, там два мага, они велели передать, что для изготовления ключей доступа, им требуется снять со всех невест слепок аур. Просят их принять, говорят, что это ненадолго.
Габи соображала очень быстро.
— Рози, задержи их, мол, хозяйка переодевается, короче, сама придумаешь. Потом сразу возвращайся ко мне! Вопрос жизни и смерти.
Служанка кивнула и направилась к дверям, а госпожа бегом нырнула в спальню и принялась рыться в вещах.
— Боги, да где же он? Не он, опять не он. Вот! — она выхватила изменяющий внешность амулет и бросилась назад в гостиную.
Там уже маялась Розетта.
— Миледи, они были очень настойчивы, но я отправила их пока к соседке, мол, пока там снимите, что требуется, а потом возвращайтесь, миледи как раз завершит омовение. Я им сказала, что Вы в купальне.
— Молодец, отлично придумала! Так, теперь слушай! Быстро надевай мое платье и вот этот амулет. А я надену твое платье и чепец. Скорее!
Девушки лихорадочно переоделись, Габриэлла настроила амулет и Рози превратилась в миледи не только из-за платья графини, но и внешностью. Сама же Габи надела платье Рози и надежно спрятала под чепцом свои волосы, так, что ни прядки не выбивалось.
— Хорошо получилось, — сказала она Розетте. — Ты — миледи, поняла?
Та кивнула.
— Пусть снимают слепок и уходят. Старайся не разговаривать много и вообще, показывай, что ты недовольна их визитом. Мол, потревожили. А я их впущу и провожу.
— Но миледи, я же не одаренная! Вдруг они заметят, что во мне нет магии?
— До сих пор никто этого не заподозрил, хотя мы уже не раз менялись. Понимаешь, нельзя, чтобы они сняли слепок моей ауры, ты же помнишь, что мы слышали, когда искали библиотеку?
— Ой, да!
— Вот! А у тебя дара нет, значит, и отнять ничего не смогут, понимаешь?
— Я-то понимаю, но что, если маги увидят, когда будут снимать слепок, что я не одаренная? Ведь такого не может быть, чтобы невеста была бездарная!
— Сейчас, — Габриэлла вынеслась назад в спальню и вернулась с браслетом в руке. — Надевай. Да, так, чтобы его было видно.
— Что это?
— Это мамин браслет, он из аниита. Маги почувствуют, что это артефакт, но какой, определить не смогут, он как хамелеон. А ты, если что, скажешь, что не умеешь пользоваться даром, опекун не пригласил учителей и поэтому носишь браслет, запирающий дар, чтобы от незнания ничего не сломать и никого не покалечить. Поняла? Наверняка, они слышали, что одна невеста не обучалась, а если не слышали, то спросят и им это подтвердят.
— Я поняла. Если спросят, куда делась магия, говорю, что ношу специальный браслет, который запер магию, так как я не умею ею безопасно пользоваться.
— Все правильно, молодец! О, стучат. Я иду открывать, а ты помни, что сердишься из-за беспокойства.
— Проходите, миледи ждет, — поклонилась Габи.
Маги, молодые мужчины, немногим старше самой невесты, вошли в гостиную и с места в карьер приступили к делу.
— Миледи, нам надо снять слепок вашей ауры.
— Так снимайте! — капризно проговорила Рози. — Ни минуты покоя.
— Миледи, Вам надо встать.
Рози с видимым неудовольствием встала.
— Ну?
— Сейчас.
— Миледи, а что с вашей магией? — поинтересовался один. — Я ее совсем не чувствую.
— Браслет не видишь? — Рози тряхнула рукой. — Мой опекун не занимался моим обучением, вот, приходится носить, чтобы никого не покалечить случайно. А то я такая вспыльчивая и нервная! Вам нужна моя магия, убрать браслет? Только я не ручаюсь, что никто не пострадает.
— Нет, не надо! Слепок мы уже сняли и уходим, — дружно ответили маги, косясь на девушку.
— Рози, — недовольным тоном обратилась Розетта к Габриэлле. — Проводи и сразу возвращайся, будем мерить новые платья.
— Уффф! — выдохнула Габи, когда закрыла за магами дверь и вернулась назад. — Розетта, ты просто умница! Так убедительно изобразила, что они даже не усомнились. Где ты так научилась?
— Мы уже столько времени живем здесь, что я, каких только миледи не видела! И как они обычно разговаривают с теми, кто ниже их по статусу. Не сложно было повторить.
— Хорошо, что отделались. Пусть попробуют по этому слепку отобрать стихию, — засмеялась Габриэлла.
— Переодеваемся обратно? — поинтересовалась Розетта.
— Нет, посиди еще здесь вместо меня, а я схожу в парк, смотри — уже почти вечер.
— Миледи, Вы к Ладису собрались? Не вышло бы худа!
— Да, к Ладису. Он нам помог и никому ничего не рассказал, иначе, нас бы давно уже нашли и я даже думать не хочу, что бы с нами сделали. Не вежливо будет не прийти, понимаешь?
- Предыдущая
- 34/112
- Следующая