Невеста Смерти (СИ) - Летняя Лена - Страница 44
- Предыдущая
- 44/79
- Следующая
— Чего тебе не хватало, Форт? — теперь в голосе Фолкнора послышалась горечь. — Я дал тебе работу, крышу над головой, возможность учиться и развиваться самому. Чем они тебя купили?
— Я не понимаю, о чем вы, шед, — настороженно пробормотал Форт, предупреждающе поднимая руку. — Мне кажется, тут какое-то недоразумение. Я бы никогда не стал ничего делать против вас!
— Тогда зачем вы ходите сюда тайком? — не выдержала я. В глубине души мне очень хотелось, чтобы его появлению тут нашлось какое-то объяснение, и все это действительно оказалось недоразумением.
— И для связи с кем используете зеркало? — строго добавил Фолкнор.
Лицо Форта исказило страдание, смешанное с раскаянием, и он тихо признался:
— Со своей невестой.
Мы с Фолкнором недоуменно переглянулись.
— С невестой? — недоверчиво уточнил он.
— Да. Нея, я ведь рассказывал тебе о моей ситуации.
Он умоляюще посмотрел на меня, и я, согласно кивнув, коротко пересказала его историю шеду. Тот продолжал хмуриться, но лицо его стало спокойнее.
— К чему все эти тайны? — спросил он, когда я замолчала. — Почему просто не взять зеркало себе в комнату и разговаривать, сколько вам вздумается? Разве я был бы против? Разве я хоть раз отказал вам в какой-нибудь обоснованной просьбе?
— Нет, шед, вы всегда очень добры, — признал Форт. — Но, поймите, ваша репутация несколько страшнее вас реального. И когда я только начал работать в вашей школе, я не знал, что вы столь отзывчивы. Я нашел эту комнату случайно, осматривая замок. Решение пришло спонтанно, и в письмах мы договорились с Вандой насчет зеркал. Я не настолько хорош в этом, чтобы сделать полностью активное зеркало, поэтому мой отец сделал волшебным зеркало в ее комнате, а я вырезал символы, чтобы это зеркало принимало вызов. И мы начали общаться. Потом я узнал вас лучше, но мне было стыдно признаваться в том, что я почти год делал за вашей спиной. Да и никто ни разу меня не видел. Я подумал, что проще оставить все как есть.
— Лилия вас видела, — возразила я, вспоминая свой сон. — И вы ее напугали.
Он растерянно покачал головой и убежденно заверил:
— Нет, она меня не видела. По крайней мере, я этого не заметил. И она мне ничего не говорила.
Теперь мы переглядывались все втроем. Взгляд Форта умолял поверить ему, мне очень хотелось это сделать, но Фолкнор не выглядел убежденным. Прежде, чем кто-либо из нас успел что-то сказать, поверхность зеркала вспыхнула, на мгновение затягиваясь белой пеленой, а когда та развеялась, в отражении была уже не наша комната. У зеркала стояла девушка: высокая, с округлыми плечами и большой грудью, густыми каштановыми волосами, сплетенными в толстую косу, и ярким румянцем на щеках.
— Кай? — напряженно позвала она.
Мы все как один шагнули к зеркалу. Увидев, что Форт не один, девушка испуганно прижала ладонь ко рту.
— Что происходит? — сдавленно спросила она.
— Это шед Фолкнор, Ванда, — представил Форт печальным голосом. — Боюсь, он раскрыл нашу маленькую тайну. А это его невеста, Линнея Веста. Шед, Нея, это моя невеста Лаванда Карсон.
Мы с Фолкнором машинально кивнули в знак приветствия. Слова Форта подтверждались, от чего я испытала облегчение. Однако лицо моего жениха оставалось суровым.
— Приятно познакомиться, госпожа Карсон. Но вынужден огорчить и вас, и вашего жениха. — Он снова повернулся к Форту. — Вы должны покинуть Фолкнор завтра же. Жалование за этот месяц вам будет выплачено полностью, но я не могу вам позволить остаться здесь.
— Но, шед… — попытался возразить Форт, однако Фолкнор не дал ему закончить.
— Я больше не могу вам доверять, — объяснил он. — Я часто иду навстречу людям, но я ненавижу, когда мне лгут или что-то от меня скрывают. Я такого не прощаю. Вы живете в моем доме, но делали что-то тайком от меня. Вы, вероятно, напугали мою жену, и совершенно точно напугали мою невесту. Я не могу позволить вам остаться, потому что не знаю, что еще от вас можно ждать. Вам ясно?
Форт кивнул и низко повесил голову. Спорить не стал. То ли понял, что это бесполезно, то ли признал правоту Фолкнора.
— Тогда мы оставим вас наедине с невестой. Полагаю, вам теперь есть что обсудить. Нея, идемте.
Фолкнор коротко поклонился Ванде Карсон, после чего взял меня за руку и вывел в коридор.
Сказать, что я чувствовала себя ужасно, значит, ничего не сказать. У меня горели не только щеки, а вся кожа. Я не знала куда девать глаза, когда мы вышли в коридор. Неловко обхватив себя руками за плечи, я отчаянно желала провалиться сквозь землю.
— Простите, шед, мне так стыдно, — тихо повинилась я, не глядя на Фолкнора.
— За что? — довольно искренне удивился он.
Только теперь я осмелилась бросить на него недоверчивый взгляд.
— Я подняла панику из-за этого человека в плаще. Вам пришлось пустить компрометирующий вас слух. Потерять время в глупой засаде. Залезть в шкаф! А теперь еще и хороший человек из-за меня потерял работу.
Я не замечала, что, тараторя все это, бездумно мечусь из стороны в сторону, пока Фолкнор не поймал меня за плечи и не остановил, развернув к себе.
— Перестаньте себя казнить, Нея, — потребовал он. — Вы поступили абсолютно правильно, предупредив меня о возможной опасности. Как именно ловить потенциального шпиона, я решил сам, так что слух полностью на моей совести. Время, которое я провел в глупой засаде, я провел с вами. И мне кажется, не таким уж потерянным оно оказалось.
Его пальцы чуть сильнее сжали мои плечи, и расстояние между нами как будто внезапно сократилось. Не могу сказать, что мне это было неприятно, хотя я все еще не понимала, когда именно начала получать удовольствие от его прикосновений.
Поднять на него взгляд я вновь не решалась, поэтому разглядывала однообразную черную ткань повседневной мантии. Рука сама собой потянулась разгладить небольшую складку на груди. Честное слово, я не имела в виду ничего такого, просто она меня раздражала.
— Но согласитесь, шкаф — это уже перебор, — пробормотала я, расправляя ткань. Проблема была в том, что стоило мне избавиться от складки в одном месте, точно такая же появлялась в другом. И я просто не могла остановиться.
Он тихо хмыкнул, я почувствовала, как его дыхание коснулось моих волос.
— Может быть, — согласился Фолкнор. — Бедный Форт. Представляю, как он удивился, обнаружив нас в том шкафу.
Я нервно рассмеялась и все-таки посмотрела на него. Шед старательно боролся с улыбкой. Я не понимала, почему он это делает. Если бы жизнь после смерти двух жен казалась ему такой унылой, что он не чувствовал бы желания улыбаться, это можно было бы понять. А он хотел, ему было весело, я это видела, но он почему-то запрещал себе.
Рука сама собой потянулась к его лицу, коснулась уголка рта и скользнула по щеке.
— Вы не предадите их память, если позволите себе снова смеяться. Я уверена, они не были бы против.
Его лицо стало серьезнее, улыбка погасла сама собой.
— Откуда вы знаете?
Я пожала плечами.
— Мне кажется, они обе вас любили. Если бы я умерла раньше любимого человека, я бы хотела, чтобы он улыбался и дальше.
Он криво усмехнулся, а я резко отдернула руку от его лица, вдруг осознав, что не мне об этом говорить. Моя прежняя любовь оказалась самообманом. Что я могла знать? Как я могла судить? Я снова опустила взгляд, пряча от жениха глаза, и прижала руки к груди. На этот раз к своей.
Его ладони еще раз скользнули по моим плечам и отпустили.
— Возможно, вы и правы, — неожиданно согласился он. И вернулся к прежней теме: — Насчет Форта тоже не переживайте. Я бы все равно рано или поздно узнал об этом. И принял бы то же самое решение. Я могу простить людям многое, но терпеть не могу, когда меня обманывают в моем же доме. Одно дело оппоненты: тут уж каждый добивается своих целей как может. Но когда обманывает тот, с кем мы вроде как заодно… Это убивает доверие.
Я с трудом подавила судорожный вздох и отвернулась, думая о том, что будет, если он узнает о моей лжи. Точнее, когда он узнает — ведь это было лишь вопросом времени.
- Предыдущая
- 44/79
- Следующая