Странствующий рыцарь (ЛП) - Рейнольдс Энтони - Страница 3
- Предыдущая
- 3/71
- Следующая
— А ну вылезай!
Калар привстал на стременах, пытаясь разглядеть, что там происходит. Вдруг что-то мелькнуло, и конь Бертелиса встал на дыбы.
Раздался громкий треск от мощного удара копытами, и чье-то тело тяжело рухнуло на землю. Крестьяне снова завопили и бросились бежать.
— Стоять! — приказал Калар, его голос был преисполнен власти. — Каждый, кто побежит, будет признан виновным и немедленно казнен.
Стража! Взять их!
Ратники, пытаясь восстановить порядок, древками своего оружия били крестьян, заставляя их падать на колени.
— Они убили Одульфа! — закричал один грязный крестьянин, с головы которого было выдрано несколько клочьев волос. Он ударил кулаком по лицу одного из ратников Гарамона. Калар выругался. Другие крестьяне снова закричали, то ли от возмущения, то ли от страха, и Калар услышал брань Бертелиса.
— Тупое отродье шлюхи! — воскликнул Бертелис. — Подонок напал на меня!
Один беглый крестьянин вцепился в древко оружия ратника. Раздался приказ командовавшего ими йомена-стражника, и ратники набросились на крестьян, яростными ударами сбивая их с ног в грязь.
Калар снова выругался и пустил своего могучего боевого коня в гущу драки. Древком рыцарского копья он ударил по голове крестьянина, и тот без сознания рухнул в грязь.
Бенно, тот, которого обвиняли в убийстве йомена, вдруг вырвался из рук ратников и бросился бежать к деревьям.
Пришпорив коня, Калар поскакал в погоню, заставляя всех перед собой разбегаться, иначе они были бы растоптаны. Могучие копыта стучали по грязной земле, рыцарь быстро догонял крестьянина.
Проскакав мимо него, Калар поставил коня на его пути. Бенно, тяжело дыша, остановился, со страхом посмотрел на рыцаря, и поднял руки.
— Я предупреждал тебя не бежать, — произнес Калар, бросив на беглого крестьянина разгневанный взгляд. — Но я не хочу сегодня больше кровопролития. Возвращайся к остальным, пока я не передумал.
Калар резко кивнул в направлении других крестьян. Бенно, поникнув, побрел назад к поляне, где ратники, наконец, восстановили порядок.
Какое-то движение привлекло внимание Калара, и, повернувшись, он увидел, как фигура в грубой крестьянской одежде взбирается на гнилую повозку, держа в руках лук.
— Смотрите, на повозке! — едва успел крикнуть Калар, видя, как преступник наложил стрелу и натянул тетиву.
Калар не мог поверить своим глазам: чтобы бретонский крестьянин с оружием напал на рыцаря или кого-то из его свиты — это было почти невероятным.
Пришпорив коня, Калар с криком поскакал вперед. Лучник, повернувшись на крик Калара, нацелил лук в молодого рыцаря и выпустил стрелу.
Стрела попала в плечо Калара, заставив его покачнуться в седле.
Она врезалась с такой силой, что это было похоже на удар копыта боевого коня, но Калар не упал. Он не чувствовал боли, только сотрясение от удара, и удивленно посмотрел на древко стрелы, торчавшее из его пробитой брони.
Лучник опустил свое оружие, изумленно раскрыв рот, и, похоже, осознав, что сделал глупость и теперь поплатится за это жизнью.
Бертелис и ратники, увидев, что стрела попала в Калара, разразились криками ярости. Спрыгнув — почти свалившись — с повозки, лучник бросился бежать к деревьям, скрытым туманом, и ужас придавал ему скорости.
Клод поднял лицо из грязи, и его глаза расширились, когда он увидел стрелу, торчавшую из плеча рыцаря. Это конец. Крестьянин пытался убить рыцаря! Теперь их точно повесят.
Медленно, чтобы не привлечь к себе внимания, он начал отползать в сторону по сырой земле. Иногда он оглядывался, ожидая, что кто-нибудь заметит его и закричит.
Наконец, на расстоянии, которое он счел безопасным, Клод поднялся на ноги и побежал к деревьям, так быстро, как позволяли его кривые косолапые ноги. Сердце его громко колотилось в груди.
На бегу он сунул руку в карман, надеясь, что не раздавил свою крысу.
Крыса больно укусила его и, сморщившись, Клод отдернул руку.
Оглянувшись в последний раз, Клод исчез в тумане.
* * *
Калар потрогал рукой стрелу, торчавшую из плеча. Преступная дерзость беглого крестьянина была просто поразительной. Бертелис скакал, умело опустив копье, и быстро догоняя убегающего лучника.
Несколько ратников тоже бросились догонять бегущего преступника.
Копье пронзило лучника, ударив в нижнюю часть спины, и тот с криком упал. Бертелис проскакал мимо и резко осадил коня.
Жалкие вопли крестьянина оборвались, когда ратники подбежали к нему и, обрушив на его голову древки своего оружия, размозжили ему череп.
— Мой лорд, вы ранены? — раздался хриплый голос рядом с Каларом.
Обернувшись, рыцарь увидел обеспокоенное грубое лицо йоменастражника.
— У меня стрела в плече, Гвидо, — сухо сказал Калар. Йомен покраснел, но Калар отмахнулся. — Я в порядке.
Закинув щит за спину, рыцарь схватился за древко стрелы. Она пробила пластинчатый наплечник, разорвала несколько звеньев кольчуги под ним, но, так и не вонзившись в тело, застряла в толстом стеганом поддоспешнике, который Калар носил под броней. К счастью, выстрел был сделан в спешке; стрела, пущенная с такого расстояния из полностью натянутого бретонского длинного лука, вполне могла убить рыцаря. Выдернув стрелу, Калар бросил ее на землю.
Другие крестьяне уже прекратили сопротивление и покорно стояли на коленях в грязи под мрачными взглядами ратников. Несколько крестьян плакали, и все они затравленно оглядывались с лицами, бледными от страха, потрясенные действиями своего товарища.
Бертелис с перекошенным от ярости лицом прискакал обратно, его конь фыркал и топал копытами. Перехватив копье, Бертелис с силой всадил его в землю и соскользнул с седла. С металлическим лязгом выхватив меч из ножен, он подошел к ближайшему крестьянину, который уставился на рыцаря, оцепенев от ужаса. Ратники переглянулись, но никто из них не рискнул встать на пути разъяренного рыцаря.
— Брат… — произнес Калар предостерегающим тоном. Бертелис не обратил внимания, с мечом в руке шагая к жалкой кучке крестьян.
— Бертелис! — окликнул его Калар более громко, и это заставило младшего из братьев остановиться. Он повернул голову к Калару, и его светлые волосы взметнулись на ветру.
— Уйми меч свой. Я не допущу хладнокровного убийства.
Бертелис изумленно посмотрел на Калара, словно у того внезапно выросли рога.
— Брат, — воскликнул он. — Один из этих подлецов трусливо выпустил в тебя стрелу, и чуть не убил тебя, благородного сына Бастони!
Мерзавцам следует преподать урок.
— Преступник уже получил заслуженное наказание. Спрячь меч.
— Но… — начал Бертелис.
— Спрячь меч, брат, — сказал Калар, прерывая его.
Бертелис неохотно спрятал меч обратно в ножны. Отвернувшись от крестьян и недовольно глядя на Калара, он снова вскочил на коня и выдернул из земли копье.
— Ты в порядке? — спросил он. Злость постепенно исчезала с его лица. — У меня даже сердце дрогнуло, когда я увидел, как этот проклятый беглый…
— Пустяки, — ответил Калар. — Даже не поцарапало.
Широко улыбнувшись, он встряхнул головой и медленно выдохнул.
Его суровое лицо словно помолодело, и в первый раз за это утро он выглядел на свой возраст, двадцать один год.
— Сама Владычица меня спасла. На секунду я уже подумал, что все, на этот раз Морр заберет меня.
Бертелис улыбнулся в ответ, уже забыв о своей вспышке гнева.
— Ему не захотелось. Уж слишком ты страшный.
Калар фыркнул и повернулся к ратникам, его лицо снова приняло серьезное выражение.
— Стражник, — сказал он, — мы здесь закончили. Я с братом возвращаюсь в замок Гарамон.
Йомен почтительно коснулся края шлема.
— Я свяжу их, мой лорд, на случай если кто-то из них снова вздумает бежать.
— Сделай все как положено, — сказал Калар, небрежно махнув рукой, и повернул коня. Его сердце все еще учащенно билось.
Перед ним появился жалкий косоглазый крестьянин, сжимавший в руках рваную шапку. Это был тот самый доносчик, который привел Калара к лагерю беглых крестьян. Подлец, конечно, но, по крайней мере, он знал свое место. Рыцарь поднял бровь.
- Предыдущая
- 3/71
- Следующая