Выбери любимый жанр

Перекурщики - Кинг Стивен - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

- А потом высокий рыжеволосый ирландец с триллионом веснушек сел на скамью рядом со мной и схватил меня за локоть, точно так же, как этим утром я схватил тебя. Его зовут Робби Делрей. Он маляр. Вечером ты увидишь его в "Кэти".

- Что такое "Кэти"?

- Книжный магазин в Кэмбридже. Специализируется на детективах. Мы встречаемся там раз или два в неделю. Место хорошее. И люди тоже. В общем, Робби схватил меня за локоть и прошептал: "Ты не чокнулся, я тоже это видел. Это не галлюцинация, это бэтмен". Я, конечно, не знал, кто он такой, может, обкуренный наркоман, но мне както сразу стало легче.

- Я понимаю, - кивнул Пирсон, вспомнив утро. Они остановились на Сторроудрайв, ожидая, пока мимо проедет бензовоз, потом торопливо пересекли мостовую. Пирсон на мгновение застыл, не сводя глаз с черного граффити на скамье: "ИНОПЛАНЕТЯНЕ УЖЕ ПРИЗЕМЛИЛИСЬ. МЫ СЪЕЛИ ДВОИХ В "РЫБНОМ РЕСТОРАНЕ". - Хорошо, что утром ты оказался рядом. Мне повезло.

Дьюк кивнул.

- Будь уверен. Если бэтмены берутся за человека, они разбираются с ним по полной программе. От него остаются рожки да ножки. Ты об этом слышал?

Пирсон кивнул.

- И никто не знает, что у жертв есть одна общая особенность: все они ограничивали себя в курении, сократив дневную норму до пяти - десяти сигарет. Я думаю, что до такого не додумались бы даже в ФБР.

- Но зачем нас убивать? - спросил Пирсон. - Я хочу сказать, если ктото начнет кричать, что его босс - марсианин, никто не будет посылать на помощь Национальную гвардию. Зато крикуна упекут в психиатрическую больницу.

- Слушай, спустить на землю. Ты же видел этих крошек.

- Они... им это нравится?

- Да, им это нравится. Но ты ставишь телегу впереди лошади. Они, что волки, Брендон, невидимые волки, которые рыщут в стаде овец. А теперь скажи мне, что делают волки с овцами, помимо того, что радостно воют, убив одну из них?

- Они... что ты такое говоришь? - Пирсон вдруг перешел на шепот. - Они нас едят?

- Они едят определенные части нашего тела. В это верил Робби Делрей в тот день, когда я встретился с ним, в это верит большинство из нас.

- Ты про кого, Дьюк?

- Про людей, на встречу с которыми мы сегодня идем. Соберутся не все, но большая часть. Чтото готовится. Чтото большое.

- Что именно?

Но Дьюк лишь покачал головой и спросил: "Ловим такси? Ты уже промок"?

Пирсон промок, но в такси садиться ему не хотелось. Прогулка взбодрила его... и причина заключалась отнюдь не в свежем воздухе. Он не собирался говорить об этом Дьюку, во всяком случае, пока не собирался, но в этой истории было чтото... авантюрное. Словно он стал персонажем захватывающей детской приключенческой повести. Он чуть ли не представил себе иллюстрации к ней Н.К.Уайета*. Взглянул на фонари, выстроившиеся вдоль Сторроудрайв, улыбнулся. Готовится чтото большое, подумал он. Агент Х9 получил хорошие новости с подпольной базы... мы создали смертельный для бэтменов яд, над которым так долго работали!

-----------------------------

* Уайет, Ньюэлл Конверс (1882-1945), живописец, иллюстратор, основатель династии Уайетов. Известен, как иллюстратор детских книг издательства "Чарльз Скрибнерс санс", в том числе "Том Сойер", "Остров сокровищ", "Робинзон Крузо".

- Поверь мне, ощущение, что это приключение, быстро пройдет, - сухо заметил Дьюк.

Пирсон, вздрогнув, повернулся к нему.

- К тому времени, как из Бостонской бухты выловят второго твоего приятеля с половиной головы, ты поймешь, что Том Свифт не придет, чтобы помочь тебе белить этот чертов забор.

- Том Сойер, - механически поправил его Пирсон и смахнул воду с глаз. Щеки его покраснели.

- Робби думает, им требуется какоето вещество, вырабатываемое нашим мозгом. Энзим там, гормон или чтото еще. Он говорит, что, возможно, именно это вещество и позволяет нам видеть их. Он говорит, что мы для них помидоры в огороде. Они выбирают уже созревшие. Но меня воспитали баптистом и я не верю в этот фермерский бред. Я думаю, они выедают наши души.

- Правда? Ты действительно в это веришь или разыгрываешь меня?

Дьюк рассмеялся, но отвел глаза в сторону.

- Слушай, я не знаю. Бэтмены вошли в мою жизнь аккурат в тот момент, когда я решил, что рай - это сказка, а ад - окружающие тебя люди. Теперь такой определенностью я похвастаться не могу. Но это и не важно. Главное в другом: у них есть много причин убивать нас. Вопервых, потому, что они нас боятся, боятся того, что мы соберемся вместе, организуемся, попытаемся нанести ответный удар...

Он вдруг замолчал, задумался, покачал головой, словно продолжал разговор сам с собой, пытался ответить на вопрос, который давно уже не давал ему покоя.

- Боятся? Не знаю, так ли это. Но они принимают меры предосторожности, это точно. И еще в одном у меня нет ни малейших сомнений: им не нравится то, что некоторые из нас могут их видеть. Чертовски не нравится. Однажды мы поймали одного из них. Знаешь, у меня создалось ощущение, что мы ухватили тигра за хвост. Мы...

- Поймали?

- Да, - Дьюк невесело улыбнулся. - Взяли его на площадке отдыха автомагистрали И-95, неподалеку от Ньюберипорта. Нас было шесть человек. Руководил операцией Робби. Отвезли его на заброшенную ферму. А когда бэтмен пришел в себя после лошадиной дозы снотворного, а пришел он в себя быстро, попытались допросить его, чтобы получить ответы на вопросы, некоторые из которых ты мне уже задал. Мы заковали его в наручники и ножные кандалы. Обмотали нейлоновым шнуром так, что он напоминал мумию. И знаешь, что мне больше всего запомнилось в этой истории?

Пирсон покачал головой.

- Как он проснулся. Без всякого перехода. Только что был совсем квелым и вдруг разом встрепенулся и уставился на нас. Глазами летучей мыши. Глаза у них есть, только многие этого не знают. А байка о том, что летучие мыши слепые - дело рук хорошего рекламщика.

Он не стал разговаривать с нами. Не произнес ни единого слова. Я знал, что бэтмен не покинет этого амбара, но страха в его глазах не было. Только ненависть. Господи, сколько же в них было ненависти!

- И что произошло?

- Он разорвал наручники, словно они были из бумаги. И ножными кандалами сразу не справился, поэтому принялся на нейлоновый шнур... Начал его грызть. Какие у них зубы, ты видел. Мы все остолбенели. Даже Робби. Не могли поверить своим глазам. А может, он нас загипнотизировал. Я потом думал об этом и решил, почему нет? Спас нас Лестер Олсон. Мы приехали на фордовском "эколайне", который украли Робби и Мойра, Лестер решил, что его видно с автострады. Поэтому решил проверить, так ли это. А когда вернулся и увидел, что это чудище освободилось от всех веревок и его удерживают только ножные кандалы, трижды выстрелил ему в голову. Бахбахбах!

Дьюк тяжело вздохнул.

- Убил его? - переспросил Пирсон.

Голос вновь, как и утром на площади, отделился от его тела и доносился откудато сверху. А в голове сверкнула ужасная, но очень уж убедительная мысль: никаких бэтменов и бэтменш нет и в помине. Они - жертвы групповой галлюцинации. Как известно, у наркоманов это далеко не редкость. А эта галлюцинация уникальна, свойственна только перекурщикам, причина ее - в ограниченной дозе никотина, поступающей в организм. И люди, на встречу с которыми вел его Дьюк, под влиянием этой галлюцинации уже убили одного ни в чем не повинного человека и могут убить других. Не просто могут обязательно убьют. И если он как можно быстрее не расстанется с этим молодым безумным банкиром, его тоже затянут в эту банду, секту, как ни назови. Он уже видел двух бэтменов... нет. трех, считая копа... четырех, если прибавить вицепрезидента. Это же надо, вбить себе в голову, что вицепрезидент Соединенных Штатов...

Бросив взгляд на лицо Дьюка, Пирсон понял, что тот опять читает его мысли, как открытую книгу.

- Ты уже начал задумываться, а не пора ли отправить нас всех в дурдом, в том числе и тебя. Я прав? - спросил Дьюк.

7
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кинг Стивен - Перекурщики Перекурщики
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело