Выбери любимый жанр

Скарлет и три медведя (ЛП) - Эспино Стейси - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

ГЛАВА 5

Коннор казался чем-то средним, по сравнению с остальными двумя братьями. С одной стороны, Леланду нужно было многому научиться — импульсивный мужчина в разгаре своего пробуждения. С другой стороны, Брэлл — полная противоположность, способный переключать свои эмоции, точно по щелчку выключателя. Коннор знал, что это был просто механизм выживания, которым брат научился пользоваться много лет назад, но он не хотел, чтобы это как-либо навредило Скарлет.

Смотреть на ее аппетитное тело, лежащее на столе — все это творило какие-то грешные вещи с его либидо. Она была восприимчива к их действиям, но в тоже время так сладко невинна. Эта комбинация заставляла его задуматься о будущем. Никто из них так и не нашел себе пару, братья даже не говорили на эту тему, потому что только они были друг у друга. Возможно, для них было не естественно проживать свои жизни в одиночестве, но так было лучше, чем альтернатива разделиться и пойти в разных направлениях. Больше всего Брэлл и Коннор хотели удержать Леланда под своим покровительством, даже, несмотря на то, что это причиняло боль Коннору. Смотреть, как Леланд страдал во время такого грандиозного момента в его жизни.

— Сколько тебе лет? — спросил Леланд.

Его брат, вероятно, был любопытен также, как и он. Возможно ли, что это был первый оргазм для Скарлет? Если у нее был парень, то мужчина, несомненно, не знал, как обращаться с женщиной. У Коннора не оставалось сомнений, что это был первый раз, когда она достигла пика от мужских рук.

— Двадцать пять.

Леланд улыбнулся.

— Ты только на год младше меня.

— Возраст ничего не значит, — Коннор оттолкнул брата. Почти на десятилетие старше, он не хотел привлекать внимание к разнице в их возрасте. Его беспокоило, что Скарлет могла отвергнуть его.

Брэлл перевернул её на живот и провёл рукой по мягким половинкам её задницы. Скарлет попыталась использовать ослабевшие верёвки, чтобы приподняться на локтях, развернуться и посмотреть, что он делает, но Коннор придавил ее.

— Я предупреждал тебя, — сказал Брэлл. Он поднял руку и опустил её на задницу Скарлет. Громкий хлопок наполнил комнату, её плоть дернулась от удара. Брэлл продолжал шлепать Скарлет снова и снова. Шлепок, шлепок, шлепок. Сначала она закусила губу и ничего не произносила. Затем она закричала и немного извернулась, когда цвет её ягодиц изменился от белоснежного до красного, будто поцелованного солнцем. Но когда Брэлл закончил, она потиралась своим лобком о стол.

— Как это ощущается, Скарлет? — спросил Коннор.

— Он отшлёпал меня! Это было ужасно!

Он не мог не рассмеяться. Люди — ужасные лжецы.

— Скажи ему, что ты на самом деле почувствовала. Если же нет… я могу придумать куда более ужасные вещи, которыми подвергну тебя, пока ты здесь.

Коннор перевернул Скарлет на спину. Её глаза всё ещё были остекленевшими. Она сделала глубокий вдох, умоляюще смотря на братьев. Когда они перестали давить на неё, она вздохнула и сказала Брэллу то, что он хотел:

— Мне понравилось.

— Знаешь, я думаю, ты могла бы быть немного более красноречивой.

— Это…это жжётся, но затем боль превратилась в нечто другое. И это нечто сосредоточилось прямо между моих ног…

— В твоей киске? — спросил Брэлл.

Скарлет колебалась, но затем кивнула.

— И это «нечто» — оно приятно чувствовалось?

Ещё один застенчивый кивок.

— Используй слова, Скарлет. Когда я спрашиваю тебя, я ожидаю услышать ответ, — Брэлл терял контроль, медленно растворяясь в роли доминант, которую он играл слишком хорошо.

— Да, — выпалила она.

Рыжие волосы разметались под ней, создавая контраст с её бледной кожей.

«Скарлет и три медведя», — нежно подумал Коннор. Если бы только она знала правду о них, но почему он лелеял такие тщетные надежды? Человеческая девушка никогда бы не выжила в их мире, не захотела бы.

— Достаточно, — сказал Коннор, проявляя свою власть, это было его право — право старшего. Брэлл нахмурился и отвернулся, его широкая спина поднималась и опадала, пока он пытался удержать хоть какое-то подобие контроля.

— Когда наступит моя очередь? — спросил Леланд. Его младший брат был сильно напряжён, он непрерывно стискивал зубы, его кулаки сжимались по обеим сторонам от его тела. Сердце Леланда взывало к нему, и Коннор не видел причин, почему он должен ждать.

— Продвигайся медленно, — предупредил он.

— Я не детёныш, Коннор. Я делал это раньше.

— Но не с такой девушкой, как она. Не торопись с ней.

***

Скарлет понравилось, что о ней говорили, как о чем-то большем, нежели простом завоевании. Это заставляло её почувствовать себя особенной. Для свидания на одну ночь, они относились к ней, как к единственной женщине в мире. Не то, чтобы она жертвовала настоящей любовью, участвуя в их игре. Скарлет не знала, способна ли оны была на эмоции. Карл для неё ничего не значил, равно как и парень, забравший её девственность пару лет назад, он не разбил ей сердца, когда решил поступать в колледж в другом штате. Он, вероятно, даже не помнил теперь ее имени. Возможно, если бы Скарлет познала любовь в детстве, то узнала бы её, когда нашла. Её родители всегда были слишком заняты, чтобы заниматься ею, хоть как-то показывая дочери свою привязанность. Это заставило Скарлет почувствовать себя недостойной любви, порождая чувство неловкости во всех отношениях, которые у нее потом с кем-либо были. Скарлет знала, что должна была создать своё собственное будущее, но слишком трудно было отпустить прошлое.

Она предполагала, что Леланд запрыгнет на стол и сразу же попытается трахнуть её, потому что он получил разрешение. Но он удивил её, нагнувшись и потёршись своей щекой об её. Он вдохнул, прежде чем отошёл на достаточное расстояние, чтобы посмотреть Скарлет в глаза.

— Ты единственная, Скарлет. Я знаю это лучше, чем знаю эти леса.

— Леланд! Следи за тем, что ты говоришь рядом с ней! — Брэлл поднял руки в раздражении. Коннор тихо стоял в стороне, внимательно наблюдая за происходящим.

— Что? Это правда. Она пахнет, как моя.

— За тебя говорит пробуждение, не ты, — сказал Брэлл.

Леланд покачал головой, а затем наклонился вниз, чтобы поцеловать ее. Не просто задеть губами, а полностью овладеть. Скарлет не боролась с этим, она закрыла глаза и даже приподняла голову от стола. Для такого импульсивного мужчины, он не торопился. Леланд исследовал её рот с умением и чувственностью опытного любовника. У него были полные губы и густая щетина на челюсти, как и должно было быть у мужчины.

— Развяжи её, — сказал Леланд между вдохами. Коннор сделал, как он просил, развязывая узлы на её запястьях и освобождая. Тотчас Скарлет обернула руки вокруг шеи Леланда, притягивая его ближе к себе. Это чувствовалось так хорошо. Познать настоящую страсть, без сдерживания, без ожиданий. Скарлет нарочно сжала свою попку, желая жжения от корнеплода. Смесь боли и удовольствия — увлекающая комбинация.

— Отнеси её в спальню, Леланд, — сказал Коннор.

Он сделал, как ему сказали, поднимая Скарлет на руки так, будто она ничего не весела. Это чувствовалось восхитительно — быть прижатой к его горячей, голой груди. Он, безупречно сильный и мужественный, заставлял ее таять, превращая в лужицу желания и нужды.

— Которая? — спросил Леланд, когда они переступили порог спальни.

— Не дальняя, она слишком жёсткая. Вторая была слишком мягкой. Мне понравилась та, на которой вы меня нашли. Она идеальная.

— Это кровать Коннора, — он положил её на стёганое одеяло так бережно, будто она могла сломаться. Затем забрался на неё точно так, как Скарлет воображала себе ранее. Эти мощные руки, без труда удерживали его вес, пока Леланд нависал над ней. Он опустил голову для ещё одного поцелуя.

Скарлет развела свои ноги без просьбы с его стороны. Внутри неё нарастало настолько сильное напряжение, что она могла самопроизвольно вспыхнуть, если они скоро не трахнут её.

8
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело