Выбери любимый жанр

Печать Раннагарра (СИ) - Снежная Александра - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

— Герцогиня, позвольте в качестве наших глубочайших извинений преподнести вам скромный подарок — лунную кобылицу.

Бровь Касса удивленно поползла вверх: «скромный подарок» стоил целое состояние. Степные скакуны Грэммодра ценились на вес золота, и орки очень удачно торговали ими по всему Середиземью, а лунные кобылицы вообще были редкостью. Удивительной красоты животные с серебряной гривой и хвостом всегда были предметом зависти и восхищения. Такая лошадь была воистину королевским подарком!

— Ну, не знаю, — вяло проронила Ли, мельком взглянув на Ястреба.

«Соглашайся», — прозвучало в ее голове. От неожиданности она вздрогнула, не мигая уставившись в ярко сияющие глаза нелюдя. — «От таких подарков нельзя отказываться», — снова передал ей свои мысли он.

Ли повернулась к оркам, замершим перед ней в ожидании, с напряженной тревогой, написанной на их суровых лицах.

— Я принимаю ваши извинения, — милостиво сообщила Ли, и над толпой зеленых великанов пронесся дружный облегченный вздох.

— Вы позволите показать вашей жене подарок? — обратился к Кассу Урхурт.

Герцог слабым кивком головы дал согласие, после которого двое орков из окружения фэа-торна быстро покинули зал, а заметно расслабившийся Урхурт миролюбиво предложил супружеской чете дель Орэнов выпить с ним тэккле — традиционного напитка орков.

— Пей, иначе обидятся, — шепнул охотнице Касс, когда ей преподнесли инкрустированный золотом рог с красноватой пенящейся жидкостью внутри. Оливия отхлебнула кисловато-горьковатого шипящего пойла, по вкусу немного напоминающего эль, и орки, одобрительно склонив головы, выкрикнули: «Орхэ!», вскинув вверх свои мускулистые ручищи.

Испив по кругу из кубка, они стали по очереди подходить к Кассу и Оливии, дружелюбно хлопая их по плечу.

После того, как странная церемония закончилась, рука у Оливии ощутимо ныла и пекла, и девушка для себя решила больше никогда не связываться с орками: синяк на плече, после их пылкого выражения дружеского расположения, ей был точно обеспечен.

— Считай это признанием в преданности и вечной дружбе, — пояснил Касс. — Распив с орками ураке*, ты дала понять, что твое сердце чисто и открыто для них, а в твой душе нет злого умысла и подлости.

Ли недоверчиво скосилась на довольно скалящихся орков, не зная, радоваться ей такому знакомству или все же опасаться. Могла ли она подумать всего несколько месяцев назад, что жизнь ее так круто изменится: гномы и эльфы в ней уже были, и вот теперь орки… Долго размышлять над превратностями судьбы ей не пришлось, потому что двери в зал распахнулись и все ее мысли просто куда-то испарились, осталось только чувство необъяснимого восторга и трепета от одного только взгляда на великолепное существо, которое привели с собой орки. Лошадь была нереально красивой: гладкая, кипено-белая шкура переливалась лунным серебром и при каждом шаге животного меняла цвет от жемчужно-серого до льдистого перламутра. Волнистая густая грива серебряной рекой лилась по грациозной изогнутой шее кобылы, делая ее просто сказочной красавицей. Лошадь величаво переставила длинные изящные ноги, выбив копытом из мраморного пола мелодичный хрустальный звон.

— Не смотрите, что лошадь выглядит очень нежной и тонкой, — заметил Урхурт. — За ее видимой хрупкостью скрывается удивительная выносливость. Эта порода способна переносить лютые морозы и немыслимую жару.

Оливия, как зачарованная, вытянула руку навстречу волшебному существу с синими, похожими на сверкающие сапфиры, глазами.

— Isilmе* (Лунный свет)*, — тихо позвала охотница. — Mаnеn lе vаnе. Elyа аn аnginn*(Какая же ты красивая. Иди ко мне)*, - эльфы учили Оливию тому, что животные очень чутко реагируют на интонацию голоса, и если она будет правильной, то они сразу признают хозяина, поэтому девушка обратилась к лошади со всей нежностью, на какую была способна.

Кобыла негромко фыркнула, ткнулась носом в вытянутую ладонь охотницы, а затем, сделав шаг, склонила голову ей на плечо.

По залу пронесся ошеломленный ропот орков, но Оливия, уже не обращая на них никакого внимания, прижималась щекой к теплой шкуре животного, запуская пальцы в шелковистую серебряную гриву.

— Isilmе, — шептала Ли. — Хорошая девочка. Красавица.

— Ваша жена хасс-эшарн*? — удивился Урхурт, глядя на то, как кобыла трется мордой о руки своей новой хозяйки. — Заклинатели лошадей в Грэммодре пользуются большим уважением и почетом.

Касс недоуменно пожал плечами. Каким образом удалось Лив подчинить себе дикую лошадь, он не знал. Можно было предположить, что девушка действительно обладала даром заклинателя, если вспомнить, как его Мрак отреагировал на охотницу.

— Она правда теперь моя? — не веря своему счастью, спросила Урхурта Оливия.

— Ваша, герцогиня, — кивнул орк. — Я счастлив, что подарок пришелся вам по вкусу. Ли даже передать не могла, насколько ей понравился подарок. После смерти Коры ни одна лошадь не западала ей в сердце так сильно, как эта.

— И я могу ее забрать? — сверкая глазами поинтересовалась девушка.

— Лошадь доставят к нам в особняк, — тут же встрял Касс, живо представивший себе Оливию, гарцующую по Арум-Рисиру на лунной кобылице. Хватит и того, что она щеголяла по дворцу в мужской одежде. — Нам пора возвращаться. Скоро начнется бал.

Охотница поцеловала свою Исилми в лоб, а затем протянула руку все это время молчаливо стоявшему в стороне Нарваргу, хмуро наблюдавшему за происходящим.

— Для друзей я Ли, — улыбнулась девушка. — И ты не сердись, что немного помяла. Сам виноват.

Нарварг изумленно кивнул, сжав тонкую ладошку девушки, а затем низко пробасил:

— Варг, друзья обычно зовут меня Варгом.

Касс, распрощавшись с тар-моридами Грэммодра, взял охотницу за руку, увлекая к выходу, и она напоследок обернулась, послав теплую улыбку громко заржавшей ей в спину лошади.

— Почему ты сказал оркам, что ты будущий царь Аххада? — задала вопрос в лоб Оливия, как только они с Ястребом удалились на приличное расстояние от апартаментов орков.

Касс недовольно поморщился. Он думал, что охотница либо забыла, либо пропустила мимо ушей то, что он говорил оркам, но она, оказывается, все прекрасно помнила.

— Потому что я эрл, — туманно начал он.

— И что из этого? Ты один из пяти, — Оливия остановилась и теперь смотрела на герцога испытывающе серьезно.

— Да, все эрлы — потенциальные претенденты на престол, но моя родовая ветвь ближе всего к трону. Если у Магрида не появится наследник, то, вероятнее всего, им буду я, либо тот из эрлов, кого своим преемником назовет царь. Орки наверняка не знают, кто это будет, поэтому мой блеф показался им убедительным.

— То есть ты им соврал? — повела бровью Ли.

— Почему «соврал»? Выдал один из возможных вариантов за правду, — выкрутился Касс. — Спасибо, что подыграла.

Ли пожала плечами: все же Ястреб действительно вел себя странно в последнее время. Она нарвалась на орков, чуть не ввязала Аххад в конфликт, а он ей еще и спасибо говорил. Единственным светлым пятном во всей этой истории была лошадь, и если герцог надеялся, что она ему ее отдаст, то сильно заблуждался.

— Лошадь не отдам, имей в виду, — буркнула она, следуя за ним по коридорам дворца.

Касс удивленно оглянулся на девушку, и в этот момент из-за угла вывернули две шейны, одна из которых, завидев Касса, громко воскликнула:

— Кассэль, вот ты где! А я тебя повсюду ищу.

— Антэль, — герцог, слабо вздохнув, остановился, выжидая пока мать подойдет ближе.

— Мне сказали, ты прибыл еще вчера, — Антэль протянула сыну руки для поцелуя, одарив его светлой улыбкой. — Я хотела тебя попросить… — женщина запнулась, заметив вышедшую из-за спины Касса Оливию и, раскрыв рот, осталась стоять, взирая на девушку с выражением крайнего негодования на лице. — Так это правда… — ошеломленно выдохнула она.

— Что ты имеешь в виду, мама? — скривился Кассэль, предчувствуя надвигающийся скандал.

— Ты действительно привез ее с собой, — поджала губы Антэль.

21
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело