Вирус убийства - Мейтланд Барри - Страница 7
- Предыдущая
- 7/91
- Следующая
Кэти замерла, пожирая взглядом повешенного.
Скрывавшаяся под полом ниша обладала довольно высокими сводами. Кэти заметила в ее глубине, за повешенным, очертания рабочей консоли органа с педалями, регистрами и клавиатурой. Стул органиста лежал на боку рядом с инструментом, как если бы кто-то отбросил его ногой. Кэти проследила глазами за красной нейлоновой веревкой, которая тянулась от шеи повешенного к бронзовой решетке наверху. Перехлестывая решетку, веревка по диагонали спускалась к консоли органа, вокруг которой была обмотана и закреплена в нескольких местах узлами. У висевшего в петле человека были густые черные кудрявые волосы, и он был одет в зеленый спортивный костюм. На ногах у него белели кроссовки фирмы «Рибок».
Кэти подумала, что в его позе есть что-то неестественное, хотя видеть повешенных, так сказать, во плоти ей прежде не доводилось. Другими словами, он не походил на жалкий мешок с картошкой, как те повешенные, которых Кэти видела на фотографиях, когда училась на курсах детективов. У нее складывалось впечатление, что висевший в петле человек то ли горбился, то ли пытался наклониться вперед. Кроме того, его правая рука замерла в согнутом положении, а ноги или были разной длины, или находились на разном расстоянии от пола. Так, во всяком случае, ей показалось.
— Может, он был калекой? — спросила Кэти, в следующую секунду осознав, что говорит шепотом.
— А может, его основательно избили?
— Почему вы так думаете?
— Взгляните. — Патрульный подошел к висевшему в петле человеку и осветил фонариком его лицо и голову. Хотя поначалу резкий контраст между светом и тенью мешал различать детали, Кэти довольно скоро поняла, что патрульный имел в виду. И в самом деле, в некоторых местах плоть повешенного выглядела припухшей или даже деформированной, а на коже проступали белые и багровые, с синевой, пятна.
— Уж не кровоподтеки ли это, как вы думаете? — спросил патрульный.
— Мм-м… Это только доктор со всей уверенностью может сказать. Еще что-нибудь необычное заметили?
— Там внизу, в углу. — Полисмен лучом фонаря осветил узкий сегмент пространства за консолью органа.
Кэти увидела что-то черное — и ничего больше.
— Никак не пойму, что это, — сказала она.
Патрульный молча вручил ей фонарь. Она прошла вперед и присела на корточки на расстоянии пары футов от указанного предмета — двух предметов, чуть позже поняла она. Оба были кожаные и черного цвета. Один представлял собой плеть с рукояткой в форме фаллоса.
Кэти распрямилась:
— Понятно… Но что лежит рядом с плетью?
Полисмен нахмурился и пожал плечами:
— Не имею представления. Я ведь ничего не трогал. Поначалу я думал, что это кожаная перчатка или, быть может, колпачок. Полагаю, впрочем, что те двое, которые обнаружили тело, эти предметы не заметили. И неудивительно: эти штуковины без фонаря не найдешь. Здесь только и свету что лампочка на деке органа. И не только здесь, но и во всем здании. Совершенно очевидно, она была включена, когда Парсонс утром вошел в здание. Он заметил ее свечение сквозь решетку.
— А кто ее выключил?
— Эти двое и выключили, когда отправились нам телефонировать.
Странный какой-то поступок. Нашли время экономию наводить, подумала Кэти.
— Выключатель вон там, у лестницы. — Патрульный высветил фонарем свежую врезку белого электропровода, вившегося вдоль стены и заканчивавшего свое путешествие у лестничного колодца. Кэти подошла к выключателю и нажала на кнопку. Лампочки едва хватало, чтобы осветить клавиатуру органа. Кэти оставалось только догадываться, какой шок испытал Парсонс, когда он, спустившись по лестнице, увидел в слабом свечении черный силуэт повешенного.
Потом они услышали у себя над головой скрип открываемой входной двери и голос второго констебля из патруля:
— Алло, сержант… Где вы? Вы меня слышите?
— Мы на нижнем ярусе, — отозвалась Кэти.
— Я привел доктора.
Доктор был молодым и почти совершенно лысым. Он с энтузиазмом тряхнул руку Кэти и двинулся следом за ней к телу.
— А больше света можно сделать?
— Боюсь, что нет. Вернее, вздумай я это организовать, мне понадобилось бы не менее получаса. Впрочем, можно принести еще несколько фонарей.
— Что ж, это помогло бы. — Он взял труп за запястье, несколько секунд подержал, потом посмотрел в застывшее лицо повешенного.
— Давно уже отошел…
— Хотелось бы знать, как давно?
Доктор пожал плечами.
— Полагаю, минимум двенадцать часов назад. Но это лишь предположение. Было бы неплохо измерить температуру, но… — Врач взял у полисмена фонарик и в свете его луча осмотрел лицо и руки трупа уже более тщательно. Покончив с этим, он сделал шаг назад и покачал головой.
— Больше ничего не буду трогать, — сказал он. — Прежде надо справиться, на месте ли Гаррет Пью. Он терпеть не может, когда кто-нибудь прикасается к трупу до него. Если же его нет, тогда исследование буду проводить я.
— Гаррет Пью? — переспросила Кэти.
— Главный патологоанатом графства. Профессор Пью. Неужели вы с ним не встречались? Я не сомневаюсь, что он изъявит желание лично осмотреть тело. Если у него, конечно, найдется для этого время. Попробую дозвониться до него из машины. Но уж если он приедет, вам придется обеспечить дополнительное освещение.
Кэти согласно кивнула.
— А криминалистические исследования начинать можно?
— Это уж вам решать. Но я бы на вашем месте с этим не затягивал. И сразу же вызвал, к примеру, фотографа. Полагаю, впрочем, что вам понадобятся и все остальные специалисты.
— Вы обнаружили нечто подозрительное?
Доктор пожал плечами:
— Странный какой-то труп, как ни крути.
Кэти, впервые с тех пор, как в ее душу закрались подозрения, дала им волю и позволила себе мыслить в этом ключе.
— Очень хорошо. В таком случае, доктор, договаривайтесь поскорей с главным патологоанатомом, а я займусь своими делами. — Она повернулась к констеблям из патруля и приказала одному из них оставаться у тела и ничего не трогать, а другому — отправляться на парковку и указывать дорогу криминалистам по мере того, как они будут подтягиваться к месту происшествия.
— Когда я стоял у подъездной дорожки и ждал доктора, несколько человек уже подходили ко мне и спрашивали, что произошло, — заявил жизнерадостный патрульный.
— Ничего им не говорите. И еще: не вздумайте проболтаться хоть кому-нибудь о найденных рядом с трупом вещах. Это к вам обоим относится, — сказала Кэти. Когда жизнерадостный констебль широко улыбнулся ей в ответ, она посмотрела на него в упор и добавила: — Я не шучу. Об этом никто не должен знать. Ни одна живая душа.
Даулинг и Парсонс сидели на ступеньках храма и переговаривались. Увидев спускавшуюся по лестнице Кэти, они оба сразу же вскочили.
— Мистер Парсонс? Не соблаговолите ли пройти в храм и подождать меня на одном из тех стульев, что стоят в зале? Я не заставлю вас ждать слишком долго…
Кэти подхватила Даулинга под руку и сделала еще несколько шагов вниз по лестнице.
— Идите к нашей машине, Гордон, и вызывайте по радио группу экспертов-криминалистов. Не забудьте про фотографа. Пусть выезжает на место сию минуту. Кроме того, скажите нашим людям, чтобы захватили переносной электрогенератор — там в подвале совершенно нет света. — Она огляделась. — Генератор придется установить на улице, поэтому понадобится много кабеля.
Даулинга удивила бурлившая в ней энергия.
— Что, собственно, происходит, Кэти?
— Похоже, мы имеем случай так называемой подозрительной смерти, — с радостной улыбкой отозвалась женщина. — Надеюсь, это известие вас взбодрило и утро понедельника уже не кажется таким мрачным. Так что действуйте, Гордон, действуйте! И еще одно. Вызывая экспертов, постарайтесь не нарваться на инспектора Таннера.
Даулинг, одарив Кэти озадаченным взглядом, побрел по гравийной дорожке в сторону парковочной площадки.
Кэти вернулась в храм. Она была одета в черное зимнее пальто, доходившее почти до щиколоток и обладавшее очень полезными глубокими карманами. Она вынула из одного из них маленький диктофон и поставила его на «запись».
- Предыдущая
- 7/91
- Следующая