Выбери любимый жанр

Хлопоты с двенадцатой могилой (ЛП) - Джонс Даринда - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

Итак, это случилось. У нас появился план. Плевать, что он никогда в жизни не сработает, как надо, но план все-таки был. Мазл тов. Я подогрела себе кофе, пока остальные из нашей дикой компашки детально планировали мою смерть. Если до сих пор Рейес не решил, убивать меня или нет, то теперь уж точно убьет.

Я прислонилась к стене между нашими с Куки кабинетами. Не так давно в этом самом помещении появился Рейес, прижал меня к этой самой стене и провел чувственными губами по шее и щеке. В тот день на нем была белая рубашка с закатанными по локти рукавами, которые во всех подробностях демонстрировали крепкие предплечья. Мне всегда нравилась эта рубашка, и Рейес прекрасно это знал.

В лукавой ухмылке изогнулся уголок красивых губ. От таких ухмылок с женщин спадают трусы, а ноги превращаются в разваренные спагетти.

— Что пьешь? — спросил Рейес, подходя ближе.

Он был похож на дикое животное. Грациозный, сильный, притягательный…

— Аккумуляторную кислоту, — дерзко отозвалась я, изо всех сил притворяясь, будто сердце не забилось быстрее.

Рейес не остановился, а наоборот, подошел почти вплотную и уперся одной рукой в стену у моей головы, а другой — возле талии. Я оказалась в ловушке. Словно он хотел, чтобы я сделала первый шаг.

— Хочу, чтобы мой язык оказался у тебя во рту.

От одного лишь звучания родного голоса на кожу пролился жар и собрался лужицей внизу живота.

— Тогда сделай это во что бы то ни стало.

Горячий взгляд опустился к объекту обсуждения.

— Не укусишь?

— Разве что совсем чуть-чуть.

Опустив палец в чашку, Рейес растер обжигающую жидкость по моим губам. Я тут же лизнула его палец. Мне так хотелось ощутить его на вкус! Так хотелось притянуть поближе! Но, едва случилось прикосновение, я рывком очнулась, пролив кофе на свитер и джинсы.

— Твою дивизию! — вслух выругалась я, и все повернулись ко мне.

Теперь-то до меня дошло, что это было. Опять. Но ведь на этот раз я и близко не спала. Так какого черта?

— Ты его видел? — спросила я у Оша, оглядывая комнату в поисках следов мужа. — Он здесь был?

Ош задумчиво нахмурился, но покачал головой.

— Что происходит?

— Ничего. — Я направилась в уборную, чтобы привести себя в порядок. — Ничего, кроме того факта, что я схожу с ума.

Привести себя в презентабельный вид не вышло — придется переодеваться. Когда я вернулась в приемную, дядя Боб говорил с кем-то по телефону. Причем резким, почти сердитым тоном.

— Что случилось? — спросила я, когда он повесил трубку.

— Нашли еще одно, — ответил Диби, глядя на меня в упор.

— Еще одно тело?

Он кивнул.

— В таком же состоянии, как остальные?

Он снова кивнул, поцеловал жену и двинулся к выходу.

— Я напишу, когда что-нибудь узнаю, — сказала я Куки и вместе с Гарретом побежала за дядей, а потом оглянулась на Ангела: — Встретишь нас на месте?

Он кивнул и исчез.

Махнув на прощание Куки, Ош пошел за нами и по пути заявил:

— Я хочу знать, что только что произошло.

— Я тоже.

***

Мы с Гарретом и Ошем встретили дядю Боба на заправке у перекрестка Четвертой и Чавес. Какая-то женщина взяла ключи от уборной, но так и не вернула. Чтобы узнать, в чем дело, за ней пошла работница заправки и обнаружила женщину мертвой.

Когда мы вошли в уборную, я закрыла ладонью рот и нос, хотя запах почувствовала еще в двух кварталах отсюда. Диби, у которого, судя по всему, иммунитет к таким ужасам, заявил, что я все напридумывала, вот только я не поверила. На свете нет ничего хуже запаха мертвого тела. Особенного такого, которое жгли.

Быстренько осмотрев жертву и само место преступления, я выскочила на улицу, боясь, что меня вот-вот вырвет. Эту женщину убили точно так же, как и двух предыдущих людей.

Труп был усеян мелкими царапинами и глубокими зияющими ранами. На верхней части тела и на лице виднелись страшные ушибы. Полплатья с женщины практически содрали, но, как и в других случаях, нападение не имело сексуальной подоплеки. По крайней мере на первый взгляд. Возможно, нападавший и планировал изнасилование, но во время нападения полового контакта не было.

Однако больше всего поражали ожоги. Как и с первыми двумя жертвами, эту женщину, Патрисию Йегер, покрывали ожоги, а одежда местами сгорела. В основном на ногах и вдоль спины. Вот только лежала она на спине, и, похоже, никто ее не переворачивал. Так как же ожоги могли там оказаться? Если нападавший был занят… ну, нападением, когда он успел поджечь свою жертву?

— Надо же, нам везет, — проговорил дядя Боб и повел всех нас в крошечный кабинетик в задней части здания с маленьким супермаркетом.

Оказалось, здесь есть камера наблюдения, направленная на колонки, и в ее объектив как раз попадает дверь в уборную.

Диби промотал запись, пока мы не увидели, как мисс Йегер заходит внутрь. Запись снова промотали до того момента, как к двери подошла работница заправки с хозяйским ключом. Мы видели, как женщина попятилась, в ужасе прикрывая руками рот. О да, я с ней полностью солидарна.

— Вот ведь неувязочка, — протянул Диби. — Больше никто не входил и не выходил.

— Мы просмотрели запись до конца, — вставил офицер Робб. — После нападения тоже никто не входил и не выходил.

— Итак, — повернулся ко мне дядя Боб, — как преступнику удалось войти, убить мисс Йегер и уйти, не попавшись на глаза прохожим и улизнув от камер? — Отпустив молоденького офицера, Диби закрыл дверь. — Значит, это был кто-то сверхъестественный, верно?

Ош с Гарретом кивнули, а я по-прежнему смотрела на экран. Я давно поняла, что сверхъестественных существ замечаю даже на цифровых записях, но на этой не было ничего.

— Ош, ты что-нибудь заметил? — спросила я еще одного представителя сверхъестественного мира. Ангела с нами не было, потому что он прочесывал местность в поисках улик.

Ош покачал головой:

— Нет.

— Вряд ли это мог быть демон. При свете-то дня.

— В уборную солнечный свет не попадает. Возможно, кто-то из демонов нашел другой способ пробраться внутрь.

Гаррет открыл приложение в сотовом и пересказал прочитанное:

— Первую жертву, Индиго Рассел, убили вечером два дня назад.

— Точно, — сказала я, — прямо перед тем, как капитан Экерт передал дело тебе, дядя Боб.

Тот грустно улыбнулся:

— Похоже, теперь благодаря тебе мне попадаются все странности.

— Прости.

— Ерунда. Но ты, Гаррет, прав. Первая жертва была убита, когда поливала деревья у себя на заднем дворе. Случилось это вечером, но солнце все еще светило.

Я развернулась к Ошу:

— Может демон каким-то образом перемещаться в тени? Например, от забора или от самого дома, а потом оттуда кого-нибудь убить?

Даэва пожал плечами:

— Даже если и может, то зачем? Демоны не убивают людей, а вселяются в них. Если быть до конца откровенным, я не знаю наверняка, могут ли демоны на самом деле убить кого-то в этом мире. Обычно для грязных делишек они используют других людей.

— Но ты же можешь, — сказала я, изогнув бровь.

— Могу, но я, видишь ли, особенный. Я отчасти человек, поэтому…

— Тут напрашивается вопрос, — вставил Гаррет, но я его перебила.

— Нет, не напрашивается.

— Чарльз…

— Нет. Я не могу… Нет, и все тут. Рейес этого не делал. — Но, даже произнося эти слова, я чувствовала, как во мне растут сомнения.

— Мы обязаны рассмотреть этот вариант.

Совершенно ошалев от происходящего, я опустила голову. Я должна все рассказать. Должна объяснить, что все это может быть по моей вине.

Дядя Боб положил ладонь мне на плечо.

— В чем дело, милая?

Несколько долгих секунд я еще думала, а потом призналась:

— Из адского измерения Рейес вышел не один, а вместе со всеми невинными душами. Но я знаю, что внутри было еще как минимум трое.

— Откуда ты это знаешь? — спросил Диби.

— Я сама их туда отправила. То есть двоих. Один — нечто вроде сверхъестественного наемника по имени Куур. А второй — злой божок Мэлдисан.

12
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело