Выбери любимый жанр

Королевский контракт, или Битва за Золушку (СИ) - Хайд Хелена - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

Помешкав немного, Валентин провел гостей в игровую комнату… куда мне как женщине и "ставке", естественно, вход был заказан. Потому когда мужчины удалились, я осталась одна и все, что мне оставалось, это кусать локти.

Мухлевать в азартной игре считалось позором и бесчестьем… по крайней мере, если тебя на этом ловили. А среди сопровождающих короля наверняка был и придворный маг, наученный распознавать шулеров. Вопрос был в другом: станет ли сам глава государства использовать всяческие уловки, в том числе и магические? Ведь Валентин тоже был не дурак, играл много и проигрывал редко, так что даже на самые изощренные уловки у него глаз был наметан. Если же на жульничестве в картах поймают короля, мой опекун наверняка использует это, чтобы шантажируя скандалом, заполучить не только Берестерс, но и девушек из высокой аристократии в жены себе и сыновьям, а в довесок более козырный титул.

И как же меня бесило то, что я могла лишь гадать, как проходит игра. Но пока я была "собственностью" Валентина, он имел полное право не пускать меня наблюдать за партией.

…Наконец дверь игральной комнаты скрипнула и мужчины вышли в гостиную, где я, завидев их, против воли подорвалась, с волнением глядя на Эдварда Блейда. — Пойдем, Зельда, — неожиданно мягко улыбнулся он, демонстрируя скрепленный печатями лист бумаги. — Теперь контракт на твою опеку принадлежит мне.

— Премного благодарна, ваше величество, — улыбнулась я, присев в реверансе. Но прежде, чем успела поднять взгляд, ощутила на своей щеке теплую руку короля.

— Ваше величество, — вмешался Валентин. — Прошу вас, все же, не торопиться. Зельде нужно собрать вещи, прежде чем отбыть ко двору. Потому предлагаю оставить ее в последний раз переночевать в отчем доме, а завтра я пришлю ее к вам вместе с багажом…

Монарх увидел это. Как от слов отчима я вздрогнула, а мой взгляд испуганно заметался.

— В этом нет нужды, — холодно отрезал мужчина. — Все, что будет Зельде необходимо, обеспечу ей я. Мы уезжаем немедленно. Спасибо за отличную игру, был рад такому сопернику.

Не говоря больше ни слова, король приобнял меня за плечи и вывел из дома. Словно в тумане, не веря в реальность, я переступила порог и запрыгнула в с виду непримечательную, но богато отделанную внутри карету. Которая не медля тронулась, в то время как глава государства, сев рядом, утопил меня в своих горячих объятиях.

— Теперь все будет хорошо, — прошептал он в мои губы, без промедления захватывая их чувственным, жадным поцелуем. — Не волнуйся, я позабочусь о тебе.

— Спасибо, ваше величество. Вы даже не представляете, насколько я счастлива…

— Зови меня просто Эдвардом, дорогая, — перебил король, коснувшись указательным пальцем моих мягких губ. Чтобы миг спустя, убрав его, снова прильнуть к ним своими губами.

ГЛАВА 4. Фаворитка

Когда карета прибыла ко дворцу, король накинул на мои плечи свой плащ и распорядился, чтобы меня, по узким коридорам для прислуги, провели в покои, которые он уже подготовил для меня. Как я догадалась, чтобы не смущать и не дискредитировать меня публичной проходкой в лохмотьях по роскошным центральным залам и комнатам, где то и дело сновали придворные. А когда лакей, доведший меня до моих новых апартаментов, удалился, мне дали немного времени, чтобы поскорее снять серое потрепанное платье и завернуться в халат, прежде чем пришли горничные.

После этого меня искупали, хорошенько отпарив и отчистив, вымыли волосы, сделали маникюр и процедуры для рук, благодаря которым загрубевшая кожа на них стала немного мягче. А так же смазали все тело ароматными кремами и маслами, после которых кожа, давно не знавшая ухода, напомнила мне легкий шелк.

Надев на меня напоследок ночную сорочку, горничные удалились, и лишь тогда я посмотрела на часы — начало четвертого утра. Против воли у меня вырвался зевок. Но… можно ли мне уже ложиться спать? Вряд ли его величество придет ко мне в такой час. В конце концов, у короля полно дел, и он не может до предрассветного часа ждать, пока привезенная им новая игрушка приведет себя в порядок. Потому вероятно уже сам давно спит, следовательно, моя первая ночь исполнения обязанностей фаворитки откладывается, как минимум, до завтра.

Рассудив так, я направилась в спальню и нырнула под одеяла роскошной мягкой кровати. При этом едва не замурлыкала, ощутив под собой этот воздушный матрас. Даже в прошлой жизни мне не доводилось спать на таких удобных и приятных на ощупь постелях. А здесь и подавно — Валентин уложил Зельду на жесткое и противное подобие кровати, от которой просыпаясь, я ощущала дискомфорт в спине. Принуждали же меня обычно во всех местах и на всех поверхностях. Иногда, конечно, случалось и в хозяйских спальня, вот только спокойно полежать, наслаждаясь нормальным матрасом, мне тогда, естественно, не давали. А закончив, сразу же выставляли за дверь, не давая даже привести себя в порядок.

Потому теперь я, впервые растянувшись в роскошной постели, не могла поверить в то, что просто лежать может быть настолько приятно. Укутанная этим ощущением, я быстро уснула и проспала до самого обеда. Распахнув шторы, увидела за окном яркое и мягкое солнце, заливавшее дивный придворный сад с фонтанами, фигурно выстриженными кустами, скульптурами и целым морем цветов.

Запоздало пришло понимание того, что я голодна как волк. Но что делать? Где искать одежду, в которой можно выйти из покоев, да и вообще, куда направляться? Не бродить же знатной даме по дворцу в поисках какого-нибудь бутерброда…

К счастью, решение быстро нашлось. Несмело прохаживаясь по роскошным комнатам своих апартаментов, я наткнулась на большую медную кнопку, рядом с которой лежала записка, в которой сообщалось: "Вызов прислуги". Когда я нажала на нее, никакого сигнала не услышала. Но несколько минут спустя в комнату вошла молоденькая горничная — одна из тех, что обхаживали меня вчера.

— Чего желаете, госпожа? — учтиво спросила она, грациозно поклонившись.

— Я бы хотела переодеться и позавтракать.

— Да, конечно, сию же минуту.

Порхая словно бабочка, девушка проводила меня в гардеробную.

— Пока что здесь совсем мало нарядов, — щебетала она, демонстрируя аккуратно развешенные платья. — Его величество заказал для вас куда более солидный гардероб, но прежде, чем его отошьют, пройдет некоторое время. Пока же придется выбирать что-нибудь из этого.

Убедив служанку, что все в порядке, я выбрала расшитое жемчугом персиковое платье, в которое она мне помогла облачиться вместе со всем возможным нижним бельем. Затем пообещала немедленно принести заказанный мною завтрак и удалилась.

Неожиданно вместе со вкуснейшей едой мне принесли и письмо от короля, короткое и содержательное. В нем сообщалось, что:

Во-первых, сегодня я могу спокойно передвигаться по своим покоям и всему этажу крыла, где они располагались, а в случае необходимости — просить горничных меня проводить.

Во-вторых, этим вечером монарх обещал наведаться ко мне лично… что напрямую значило: мне нужно собраться и быть хорошей девочкой, чтобы он вдруг не передумал и не вернул меня к отчиму. В конце концов… меня целый год насиловали трое моральных уродов, а этот мужчина не кажется мне неприятным, даже очень привлекательным. Вероятно умелый любовник. Потому после всего, через что я прошла, нет ничего страшного в том, чтобы переспать с ним. Да и соглашаясь на его предложение, я знала, на что шла.

В-третьих, как свою фаворитку, Эдвард Блейд собирался представить меня завтрашним вечером, на небольшом торжественном ужине в мою честь. Что было логично — естественно, сначала со мной переспят, а уже потом будут представлять как свою официальную любовницу.

В-четвертых, после того ужина я смогу спокойно передвигаться по дворцу как его полноправный обитатель. Так же ко мне будет приставлена личная главная горничная, которую я при желании могу выбрать сама из тех девушек, что сейчас прислуживают мне, если какая-нибудь из них меня устроит.

6
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело