Выбери любимый жанр

Дело о железном змее (ЛП) - Сэйнткроу Лилит - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

— Я же остановился, — нос возницы был красным от джина, щеки пылали в сумерках. Солнце быстро садилось, и туман сгущался. Обычный туман Лондиния покрывал Темзу. — Больше никто не повез бы вас по тому мосту, нет, сэр. Не в Саусворк так близко к Приливу. Вам повезло.

— Очень повезло, особенно когда мы платим двойной тариф, — мужчина не помогал дедуктивным целям, он был задирой с военным ранением левой ноги, от него несло джином, он был женат на женщине, что повязала ему традиционную ленту на месте отсутствующей пуговицы.

— Мистер Клэр, — волшебница склонилась вперед. Ее синяки почти сошли, и раздражение вызвало морщины на лбу. — Хватит спорить, забирайтесь в экипаж.

Он послушался, дверь захлопнулась, и медные бока механической лошади вздымались от ударов хлыста.

«Измененная лошадь и Измененный мальчишка-блеск, — прошептал его мозг. — Логичной связи нет».

Ему было не по себе. Еще и грифоны на ножках стола. Нелогичность тревожила его, как тревожила бы любого ментата. И все.

«Нет. У тебя мало информации. Просто потерпи», — терпеть было сложно, когда мисс Бэннон так виртуозно избегала темы обезображенных тел незарегистрированных ментатов.

А удар был почти по нему.

Микал пропал, хотя Клэр подозревал, что беда вызовет его появление. Щит уже не выглядел серым и осунувшимся, хоть и остался мрачным, а волшебница все еще была бледной и чуть кривилась, когда двигалась определенным образом. Рана могла оказаться смертельной.

«Я его не убила», — поспешила сказать она, словно он заподозрил бы это. Ментальный выдвижной ящик с именем мисс Бэннон превратился в большой шкаф с несколькими уголками и закоулками. Она куда сильнее интересовала его способности, чем заговор.

И это добавляло ему тревожных свойств, он был уверен.

Экипаж дрогнул, мисс Бэннон качнулась к нему, и Клэр прошептал извинение.

— Тесно тут.

— Точно, — она была пугающе белой, ее локоны покачивались. — Мистер Клэр, я была не до конца откровенной с вами.

— Конечно. Вы никому не открываетесь, мисс Бэннон. Вы этому научились.

— Еще одно заключение.

— Вы читали мою монографию, мадам? Дедукция — моя жизнь. Как и у любого ментата, но у меня — особенно, — он позволил себе приподнять брови, взглянул на нее и был награжден слабой улыбкой. — Я подозреваю, что вас больше злит собственная плохая удача, чем я или ваш Щит. Я подозреваю, что вы были сиротой, и ранняя жизнь научила вас ценить роскошь. А еще я думаю, что этот «заговор» — на самом деле раздор из-за какого-то предмета, куда вовлечены ментаты…

— Погодите, — она склонила голову, подняла ладонь в перчатке и поежилась. Клэр сверился с карманными часами.

Прилив.

Золотые символы вспыхнули на ее коже. Ее украшения искрились, камея стала маленькой лампой, заполнила салон экипажа мягким светом. Клэр зачарованно смотрел, как символы пропадают на ее коже, и волшебная пыль слетает со складок ее платья, пропадая в воздухе. Появились свежие символы, река рунических надписей окутывала ее.

Мисс Бэннон резко выдохнула, свет угас. Она тряхнула пальцами, лопнули искры. Одна из лошадей дернулась, и экипаж содрогнулся.

— Так гораздо лучше, — пробормотала она, ее темные глаза посмотрели на Клэра. На ее лице и горле пропали ужасные синяки, она перестала вздрагивать от резких движений. — Вы говорили о предмете?

— Предмет, в создание которого были вовлечены ментаты, но по частям, чтобы они не знали, какой предмет в целом виде, — он осторожно убрал часы. Для него волшебным образом появилось чистое белье, к его одежде применили чары, что позволяли ей подходить для его тела. Слуга оказался, по крайней мере, способным и не старался отвлекать его разговорами.

Гостеприимство мисс Бэннон потрясало размахом.

— Хм, — ни подтверждение, ни отрицание.

— Предмет, о котором лорда Грейсона намеренно не поставили в известность.

«Или вы надеетесь, что он не знает».

— Что означает, что вас вовлекли в дело с ментатами на время, пока они умирали, и ваши приказы на самом деле были от другого лица.

— И кто же мог отдать приказ, сэр? — экипаж содрогнулся, они вскинула голову, но тут же расслабилась. Желудок Клэра сделал сальто, наверное, ожидая повторения игр прошлой ночи.

— Я заметил королевскую печать на паре предметов в вашей чудесной библиотеке, которую оценивал перед тем, как мы уехали, и статую Британии в прихожей из чистого серебра, еще и с королевским одобрением. Несомненно, вы оказали большую услугу и получили награду, но, даже если бы не получили, вы бы продолжили служить. Вы искренне произносите бога и Ее величество. От сердца.

Она надула губы. Ее ладони были сцеплены, лежали изящно на ее коленях. Несмотря на прохладу вечера, она была без шали. Она была и без шляпки, несмотря на его догадки об обратном. Наверное, она ожидала неприятные события, где чепец пострадает.

Это наблюдение его не успокоило.

Тишина затянулась, ее нарушал только шум усиленных металлом копыт и вопли возницы, пока они двигались на юг. Другие возницы отвечали ему, людные улицы вокруг них заполнял приглушенный рев. После Прилива город освежался, и бормочущей массы было много, особенно у Темзы.

— Предположим, вам можно доверять, — мисс Бэннон поглядывала на толпу в окно. — Что тогда?

— Тогда, мисс Бэннон, мы узнаем, кто убивал волшебников и ментатов, обнаружим недостающие части этого предмета, узнаем, кто изменил Ее величеству среди ее подданных, решив украсть этот предмет и использовать против Британии, и…

— Отправимся домой на чай?

Он не ожидал этого, как и того, что хрипло рассмеется. Он посерьезнел сразу же, экипаж замедлился, плыл против течения на северной стороне Железного моста.

— Будем надеяться.

— Точно. Тогда проясним кое-что, мистер Клэр: я в ответе за вашу безопасность, я не потерплю непослушания или неспособности. Вы относительно способны, могу я верить, что вы не станете спрашивать?

«Удивительно сильная женщина».

— Можете, мисс Бэннон. Если ваша просьба в пределах моей способности.

— Справедливо. Мы на Мосту, и наш возница точно скоро остановится. Вы — джентльмен, но не выходите первым из экипажа. Вы уязвимее меня.

Раздражение пронзило его. Он с трудом убрал чувство на полку.

— Хорошо.

— Благодарю, — она взяла себя в руки, и, словно в ответ, экипаж остановился.

Королевский мост, известный еще как Саусворк или Железный, был создан для равновесия Каменному мосту, одной из артерий Лондиния, он возвышался в сумерках, туман скрывал его концы. Черное железо влажно сияло, Темза мерцала золотом под его изгибами, Прилив отступал в море. Наверное, это был самый страшный мост в Лондинии, и символы на его длинном теле были с алым отливом. Некоторые говорили, что Мосты держат Темзу под контролем, подчиняя голодного древнего полубога, спящего в глубинах реки.

Это было жутко нелогично, но холодное железо успокаивало.

На южном конце Моста поднимал колонны густого дыма Варк, озаренный алым, не спящий литейный завод было слышно даже издалека. Зола опадала тут как снег, и мост неприятно гудел под ногами.

— Дальше я не повезу, — возница был бледным, хотя щек касался румянец джина. — Черный Варк сегодня нестабилен. Это ощущается на Мосту.

Микал появился у локтя мисс Бэннон, желтые глаза отражали последний блеск Темзы. Он шепнул волшебнице, она кивнула резко, ее серьги покачнулись.

— Дай ему монетку, Щит. Он постарался. Мистер Клэр, идемте.

— Благодарю вас, — Клэр отряхнул шляпу. Зола Варка ее испортит. — Вот только не пойму, — отметил он волшебнице, — почему же экипаж так сложно найти?

Микал бросил монету, движение его пальцев было незаметным в неровном свете. Возница поймал монету в воздухе, и она тут же пропала. Он приподнял шляпу волшебнице, подмигнул и поднял поводья.

— Заговор, — мисс Бэннон смотрела, как экипаж разворачивается, как Измененные лошади стучат копытами по поверхности моста. Искры магии угасали за ними. Хлыст затрещал, и их возница спешил уехать.

17
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело