Мазергала (СИ) - Рогожин Григорий - Страница 39
- Предыдущая
- 39/109
- Следующая
***
Доктор Кристис лениво прохаживался по берегу, поддевая, время от времени, носком ботинка мелкие камешки. Увидев Альберта, он поспешно подошёл к нему и воскликнул:
— Это невообразимо, просто немыслимо, господин Альберт! Только что вы стояли рядом со мной и вдруг — хлоп!... И исчезли! А теперь так же появились! Если это не волшебство, а наука, как вы это изволили назвать, то, поистине, знания, которыми обладают люди вашего мира, настолько превосходят наши, что мазергалийские колдуны по сравнению с вами — ничто!
— Ну-ну, хватит "сантиментов", господин Кристис. У меня возникла серьёзная проблема. Пропал мой друг, который ожидал меня в России. И у меня есть все основания полагать, что он находится в Мазергале, — серьёзным тоном сказал Альберт, положив заветную фляжку в карман.
— То есть вы хотите сказать, что у вашего друга тоже была эта жидкость?
— Да, — ответил Альберт. — И, вероятно, он, очутившись здесь и обнаружив груду камней, догадался, что я пошёл прочь от берега. Скажите, Кристис, какие ещё посёлки, кроме Бруксы, есть поблизости?
— Кроме Бруксы, самый ближний посёлок отсюда — это мой родной Зирден. А дорога, по которой мы сюда ехали — единственная на побережье. Она цепью связывает все прибрежные поселения. Если, например, мы сейчас выйдем на неё и поедем налево, то приедем в Зирден, а за ним, вёрст через пятьдесят, будет Глекс, а если сейчас поехать направо — мы вернёмся в Бруксу. Оттуда дорога приведёт нас в Клотмир — он в сорока верстах от Бруксы, так что сейчас, ближайшие к нам посёлки — это Брукса и Зирден.
"Если Жора наткнулся на дорогу, — подумал Альберт, — он, наверняка, пошёл по ней, но в Бруксе его нет, иначе я узнал бы о его прибытии ещё вчера вечером, он ведь тоже необычно одет для этих мест и слух о пришельце моментально разнёсся бы по посёлку. Следовательно, Жора направился в Зирден".
Альберт закурил сигарету и высказал свои предположения доктору. Тот согласился с выводами Альберта и вызвался помочь ему в поисках Георгия.
— Нет, — отказался Альберт. — Я отправлюсь на поиски своего друга один. Вы должны остаться в Бруксе и продолжить лечение Эльвы. Уверен, дня через четыре она поправится. Крепкий ребёнок. Я попрошу вас лишь об одном — одолжите мне немного денег, если это вас конечно не затруднит. Я вижу, они здесь имеют такое же большое значение, как и у нас.
— Конечно, о чём речь! — радушно воскликнул Кристис, поспешно вынул свой кошелёк и отсыпал оттуда большую часть монет прямо в карман Альберта. — И ещё. Я напишу для вас сопроводительное письмо. Напишу в нём, что вы — мой ученик, что успешно сдали мне экзамен по лекарскому делу, а теперь направляетесь в Ваах, к Грознику, для того чтобы получить свидетельство доктора. Именно Белый Маг и выдаёт эти свидетельства. Путь в Ваах лежит через Зирден, так что никто ничего не заподозрит. В Зирдене вы покажете местному старосте (я объясню вам, где он живёт) это письмо, и он не посмотрит на то, что вы странно выглядите, так как доктора сейчас в Мазергале "на вес золота". Ведь бродячие Маги не столько лечат, сколько калечат людей. Не волнуйтесь, везде, где вы предъявите моё письмо, встретят вас с уважением и почтением.
Альберт взял руку доктора и крепко пожал её.
— Господин Кристис, вы — настоящий друг! Спасибо.
— Это вам спасибо, господин Альберт. За прошедший день я узнал так много интересного и полезного! А теперь нам надо вернуться в Бруксу. Вы возьмёте свои вещи из таверны, и Слогун тотчас же отвезет вас в Зирден, а я присмотрю за Эльвой. Вы, я вижу, взяли с собой лекарства и книги? Это очень хорошо. Ну, пойдёмте, а то Слогун, наверное, уже заждался нас.
— Нет, подождите, господин Кристис, — остановил его Альберт. — Мне надо найти камни покрупнее и положить их сюда, чтобы отметить место для перемещения, а то, накануне, проклятый прилив размыл мою пирамиду и хорошо ещё, что осталось два камня, а то я попал бы неизвестно куда, может быть, сросся бы со стеною своей квартиры!
Доктор вызвался помочь ему. На этот раз Альберт решил сложить горку из камней подальше от края моря. Он отсчитал ровно двадцать шагов от места появления, двигаясь по направлению к Тиркской пустоши. Здесь они и выстроили новую пирамиду. Теперь её было видно издалека, и приливная волна не могла достичь камней, а если сделать от нее двадцать шагов в сторону моря, то окажешься как раз в точке возврата на Землю.
Критически осмотрев это сооружение, Альберт достал из кармана носовой платок и, вытерев насухо ладони, сказал:
— Вот теперь можно и идти.
Они, не спеша, направились к фургону, беседуя на ходу. Доктор Кристис дал несколько советов Альберту по поводу того, как следует вести себя в Мазергале, а также рассказал вкратце о её обычаях и законах. Альберт слушал его внимательно, не пропуская мимо ушей ни одного слова. Чтобы выжить в чужой стране, надо знать её порядки и традиции.
Слогун, свесив голову, дремал на козлах. Фургон стоял в стороне от дороги и лошади, лениво оглядываясь по сторонам, время от времени помахивали хвостами, словно отгоняя насекомых, несмотря на то, что никакой летающей "живности" вокруг и в помине не было. Весна на побережье Буйного Моря только-только начиналась...
— Просыпайтесь, Слогун! — окликнул извозчика Кристис. — Мы едем обратно, в Бруксу!
— В Бруксу, так в Бруксу, — равнодушно "прогудел" Слогун, косясь на пакет в руке Альберта и спрашивая себя: "Откуда могла взяться в руках чужеземца эта блестящая сумка, ведь к морю-то, он шёл без неё?". Однако он не решился спросить об этом Альберта, осознавая, что излишнее любопытство ещё никого не доводило до добра.
Альберт и Кристис влезли в повозку и лошади, понукаемые Слогуном, вывезли фургон на дорогу и затрусили по направлению к Бруксе.
До рыбацкого посёлка оставалось каких-нибудь две версты, когда лошади вдруг резко остановились и, поднявшись на дыбы, испуганно заржали, поворачивая при этом морды назад и косясь на Слогуна глазами, полными страха, словно прося у своего хозяина помощи.
Альберт увидел с десяток Тирксов, которые, выскочив из придорожных кустов, и совершенно не обращая внимания на фургон, пересекали дорогу, часто перебирая своими когтистыми многочисленными лапами. Слогун соскочил с козел и, подбежав к лошадям спереди, взял их под уздцы, пытаясь успокоить.
— Проклятые твари... — пробормотал Кристис, высовываясь из повозки. — С каждым годом их всё больше и больше. А знаете ли вы, господин Альберт, что их чешуя — это отличная броня, её и стрелой не пробьешь.
— А как же тогда можно убить Тиркса? — спросил Альберт.
— Надо попасть ему в глаз и ещё они очень боятся огня. Но людям в посёлках не до них. Они слишком озабочены тем, чтобы как-нибудь прожить. Что говорить, Мазергала — небогатое королевство.
— Можно изобрести какой-нибудь яд, — предложил Альберт. — И, в конце концов, у вас же тут есть волшебники, пусть они этим и займутся. Превратят этих Тирксов во что-нибудь. Например, в камни.
— Что вы! — пренебрежительно махнул рукой Кристис, сморщив нос. — Ни один Маг, кроме, пожалуй, Грозника, ничего не станет делать, если для него не будет в том личной выгоды.
— Вон оно как... — задумчиво протянул Альберт. — Впрочем, у нас, на Земле, всё то же самое.
Пропустив Тирксов, Слогун с трудом успокоил лошадей и осторожно повёл их по дороге, шагая рядом. Как только лошади окончательно утихомирились, извозчик вновь влез на козлы и вскоре фургон набрал прежнюю скорость.
Когда они въехали в Бруксу, Кристис приказал Слогуну:
— Езжайте прямо к "Рыбьей голове". Господину Альберту необходимо забрать свои вещи. А потом вы отвезете его в Зирден. Я заплачу вам.
Слогун в ответ молча кивнул. Он был единственным извозчиком в Бруксе и, по сравнению с рыбаками, неплохо зарабатывал, потому, услышав, что ему придётся ехать в Зирден, с удовольствием согласился, зная, что доктор Кристис всегда платит больше, чем все остальные.
- Предыдущая
- 39/109
- Следующая