Выбери любимый жанр

Прогрессор поневоле. Гексалогия (СИ) - Обатуров Сергей Георгиевич - Страница 71


Изменить размер шрифта:

71

Откуда знаешь?

Ну, я же могу смотреть вглубь человеческого тела. Меня Ликура научила.

Я не спрашиваю, как видишь, я спрашиваю, откуда знаешь?

Да у Ликуры есть книги, которые я читал.

Закарит недобро так улыбнулся, а затем, поманив меня пальцем, направился в другую дверь. Мы прошли в следующее помещение. Там на такой же кровати лежал Зравшун. Закарит обошел кровать по дуге, тревожно смотря на внука, наконец, он отвел взгляд от спящего наемника и перевел его на меня.

Ты уже понял, что я наследник всего этого комплекса. Не делай такие удивленные глаза, что я знаю слово "комплекс". Родителей твоих прадеда с прабабкой еще на свете не было, когда я остался последним, на этом комплексе. Тогда было не спокойно в мире. Стычки племен, дикие звери, различные катаклизмы. В общем, так получилось, что я остался один. Именно тогда я понял, что, чтобы выжить, мне нужно ассимилировать в эту среду. В комплексе я бы так и сидел, как ты в моей тюрьме. Я решил выбраться наружу, основать свой клан и сделать его самым сильным. Мне нужно было получить возможность оставлять потомство, так что около десяти лет я потратил на то, чтобы слегка подкорректировать свой организм. Наконец мне удалось оплодотворить одну из женщин, женщина родов не перенесла, но плод остался живым. Это был мальчик. Я его воспитал как воина, много учил его тому, что должен уметь хороший правитель. Шли годы, десятилетия, столетия. Я всегда оставался дедом. Слишком любопытные, быстро умирали, ты сам понимаешь, мне такие были не нужны. Я должен был оставаться всегда в тени, но быть своим для клана. С моими знаниями я мог замахнуться на мировое господство, но зачем мне головная боль, растянутая на сотни тысяч квадратных километров? Я основал как бы две независимые провинции. Обе находятся в кольце неприступных гор. Есть проходы, но они для торговли. Армию там не проведешь, уже пробовали. Так мой клан и живет, сильно не выпячивая свои возможности, но и не давая себя унижать. У меня была только одна проблема. На протяжении всего времени у меня рождались только мальчики. Понимаешь? Одни мальчишки. Они отличные воины и хорошие люди, не без своих недостатков, конечно. Но видеть на протяжении огромного количества лет только мальчишеские рожи, мне надоело. И вот сейчас ты даешь мне надежду на то, что у меня появится девочка, это здорово!

Э.... Прости Закарит, но ведь это ребенок твоего, не знаю, как сказать, по легенде, вроде сына.

Ну да, но семя это мое. Оно как бы просто переходит из поколения в поколение. Оно живет своей отдельной жизнью, и вот теперь родится девочка, которая сможет родить нового человека. Не участвовать в рождении, а родить, это две большие разницы! Вот это и будет настоящий наследник.

 Глава 11.

* * *

Слушая старика, осматривал Зравшуна, тот спал как-то неестественно. Я ведь наблюдал его спящим, в походе и у меня дома, человек, как человек, а тут, будто из него выдернули какой-то стержень. Я поинтересовался у Закарита, что это с Зравшуном. Оказалось, что сейчас мы наблюдаем последствия применения одной из разновидностей гипнотического сна. Закарит вытянул из своего потомка всю информацию, а теперь организм Зравшуна приходил постепенно в норму, после такой длительной и не совсем приятной процедуры. Однако всю информацию обо мне он вытащил из мозга Зравшуна и теперь вел беседу со мной на основе этой информации.

Я пожал плечами, зачем было издеваться над своим потомком, можно было и так поговорить со мной, тем более, что я был не против, все же старик вызывал некоторое уважение к себе. Хотя отдельные его поступки, прямо скажем, были скорее агрессивными, чем дружественными. Взять хотя бы нашу встречу, ласковой ее никак не назовешь.

Так что ты хочешь от меня Закарит? Я ведь тебе ни разу не соврал, уж твой человек подтвердил, что я говорю правду.

Ты что, думал, что он проверяет правдивость твоих слов? Нет, он готов был включить некое устройство, по первому моему приказу. А что я хочу? Мне нужно точно знать пол будущего ребенка и как можно скорее, поэтому ты потащишь герцогиню в свой мир, и там пусть проверят это своими методами.

Закарит, ты меня поражаешь. И что, ты просто отправишь ее со мной под мое честное слово?

Да нет, я не настолько наивный, как ты думаешь. Мы пойдем втроем. Вижу, сейчас ты хочешь сказать мне, что ты не поведешь в свой мир такого опасного хищника, как я, но вот отказать мне у тебя не получится, и знаешь почему? Потому что ты полностью в моей власти. Два дня назад я вживил в тебя, как бы тебе лучше объяснить, некого червя, который по моему приказу будет доставлять тебе некие неудобства. Чтобы ты лучше осознал это, сейчас я прикажу ему продемонстрировать свои возможности.

Внезапно все мои внутренности скрутило, да так, что я упал на землю и воя от боли катался там довольно долго. Когда меня отпустило, то я поднялся на четвереньки и ошалело смотрел на капающую, из прокушенной губы, кровь. В голове была только одна мысль, толи что-то сидит во мне, толи это гипноз. Если это по-настоящему, то мне нужно убить эту гадость, если гипноз, то научится противостоять такому унижению. В целом, старик кандидат в покойники. При первом удобном случае я его казню. Пусть по своему, но казню. Не стоит такому гаду коптить небо, хоть это, хоть наше, на Земле. Старик, будто прочитал мои мысли, поэтому он, гнусно захохотав, еще раз заставил меня поваляться на полу. На этот раз я был весь в том, что переваривал мой желудок. Когда я отдышался, то взглянув в глаза этому монстру, прошептал только одно слово, "убью".

Попробуй, конечно, но навряд ли у тебя это получится. Да и как ты меня убьешь? Если бы это можно было сделать, то я давно бы кормил червей в здешней земле.

Если до того, что ты сделал со мной только что, я относился к тебе благосклонно, даже несмотря на твои идиотские развлечения с мордобоем, то теперь ты нажил себе смертельного врага. Я не могу простить унижения, а ведь ты постарался унизить меня. Лучше бы ты убил меня сразу. Ты хочешь пойти в мой мир? Ну что же, пойдем, но помни, что я всегда нацелен на твое убийство, а могу оставить тебя в покое и переключиться на убийство герцогини. Попробуй остановить меня, когда ты сам не знаешь, что вас может убить, а я не стану останавливать вас в критической ситуации.

Старик задумался, он долго потирал руки, как будто что-то с них стирал. Наконец он взглянул на меня и тихо спросил, что будет, если он уберет из меня своего червя. Просто он привык действовать жестко, но может, мы попытаемся сделать несколько шагов назад и опять начать разговор, но не с позиции силы, а как некие партнеры. Он со своей стороны готов гарантировать, что моему миру ничего не будет угрожать, так как он его попросту не интересует. Он по-своему привязан к своей базе, да и к своему детищу - клану, тоже. Все-таки это его потомки. Чтобы нам не было скучно, он возьмет с собой внука. Раз уж мы сдружились, да и Зравшун был уже в моем мире, то так, вчетвером, мы и прогуляемся к нашим земным врачам. После этих слов я поверил, что он, действительно, покопался в голове не только у Зравшуна, но и у баронессы, о чем так прямо его и спросил. Тот лишь кивнул головой. Я уже немного восстановился после тех страшных резей в области живота и предложил начать наш диалог с дружественного жеста, а именно, вытащить из меня эту гадость, но я хочу ее увидеть. Закарит пообещал, что я это увижу своими глазами, хотя, лучше бы этого не видеть, но я отрицательно помотал головой. Тот лишь пожал плечами, а затем я почувствовал, как из меня что-то стало пробивать себе дорогу наружу. Боль была терпимая, а вот ощущения - ужасные. Когда из моей глотки вылезло мерзкое членистоногое создание, порождение какого-то извращенного разума, шевеля длинными усами, то меня еще раз вывернуло наизнанку, хотя, казалось что уже нечем. Старик прищелкнул пальцами и, я даже не заметил, откуда, появились все те же два здоровенных охранника и, подхватив меня под руки, потащили умываться. Они со мной не церемонились. Все с меня было снято, а скорее сорвано, и меня просто полили из шланга холодной водой. Я был настолько ослаблен сеансом демонстрации силы, что совершенно не мог сопротивляться. Одежда моя, итак до этого пострадавшая, превратилась в нечто бесформенное, с такими ароматами и такой расцветки, что ей теперь самое место на помойке, ведь я катался от боли по тому, что вытекало из меня. Покопавшись в ней двумя пальцами, я убедился, что ничего ценного в ней нет. Видимо меня качественно обыскали в прошлый раз. Так что я без сожаления распрощался с ней, так как мне подали одежду, похожую на ту, в которой расхаживал Зравшун в моем мире, а затем вернули рюкзак. Я автоматически проверил, все ли на месте. Оказалось что все и я, уже своим ходом вернулся в комнату, где спал Зравшун. Там, за время моего отсутствия все убрали, и сейчас стояло два табурета. На одном сидел Закарит, а другой предназначался мне. Тот молча указал мне на свободный, и нас оставили наедине, если не считать Зравшуна.

71
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело