В пустоте (ЛП) - Хелле Карина - Страница 34
- Предыдущая
- 34/51
- Следующая
Декс приподнял бровь, но не стал комментировать американцев.
— Так ты не считаешь это обманом?
— Неа. Но и не думаю, что это на самом деле. У Ригби хорошее воображение.
— И у его дочери.
— Она тупая юная сучка, — просто сказал он.
Мы с Дексом потрясенно молчали. Треск огня заполнял уши, не хватало только сверчков.
Декс грубо кашлянул, склонился, уперев локти в колени, пронзая взглядом Митча.
— Несправедливая оценка для девочки в… шестнадцать?
— Женщины рано становятся стервами.
Митч посмотрел на меня, словно я была примером. Я склонила голову, обдумывая многие слова, что я хотела сказать ему.
Но не могла. Потому что мы сидели тут, смотрели друг на друга через злые языки пламени, нас окружала беспощадная дикая природа, наполненная неизвестно кем, и он был нашей единственной надеждой на выживание. И с его стороны лежало два ружья.
Я прикусила губу. Сильно. Ощутила медный вкус. Я взглянула на Декса, судя по его сжатым зубам, он делал так же.
— Думаю, пора спать, — сообщила я, допивая чай, остывший от горного воздуха. Я встала на ноги. Мне нужно было уйти, пока я не сказа то, о чем буду жалеть, и я могла лишь надеяться, что Декс поступит так же.
Я взяла щетку, влажные салфетки и туалетную бумагу из палатки. Я выудила фонарь из кармана, прошла мимо мужчин, которые смотрели друг на друга так, словно вот-вот начали бы чем-нибудь мериться. Тишина только добавляла неловкости.
Я не отходила далеко по делам, их мрачные силуэты и сияние огня были в поле зрения постоянно. Они могли увидеть меня, если бы попытались, и я была рада, что Митч сидел спиной ко мне. Он пугал меня все больше, и я не хотела, чтобы он еще и подглядывал.
Когда я закончила, не ощущая себя при этом свежей или чистой, Декс сплевывал зубную пасту в костер. Митч смотрел на огонь с ужасно странным выражением лица, бутылка бурбона была в его руке. Он пил не кружками, а прямо из бутылки, будто воду.
Я очень обрадовалась, когда Декс забрался в палатку, его фонарик покачивался, пока он держал его зубами.
Было не так холодно, как я думала. Палатка была плотнее стандартных, спальные мешки были тяжелыми, утепленными, и матрас под палаткой хорошо удерживал тепло. И, да, я была немного разочарована, что мы не делили спальный мешок, как в прошлый раз в палатке, но я не собиралась проситься к нему в мешок. У меня были границы, и я уже перешла их в ночь, когда собиралась сунуть его член в свой рот.
Я стерла эту картинку из головы, улеглась в спальном мешке, он застегнул палатку. Как и я, он оставил на себе всю одежду, чтобы не замерзнуть, и забрался сразу в мешок.
— Я подумывал испортить твой спальный мешок, чтобы тебе пришлось быть со мной, — сказал он с улыбкой, застегиваясь.
Мое лицо пылало сильнее остального тела.
— Думал, но не сделал.
Он придвинулся, его лицо было в дюймах от моего.
Я отвернулась.
— Отодвинься, я воняю.
— Нет. Ты пахнешь Перри.
— Это гадко.
— Детка, я могу утонуть в твоем запахе.
Я удивленно посмотрела на него и увидела притяжение в его тяжелом взгляде. Он не шутил.
— Но, — продолжил он тихим и грубым тоном, — если тебя нужно очистить с головы до пят, я могу предложить свой язык.
Я пожалела, что эта картинка заставила тело вспыхнуть еще сильнее, в этот раз центр жара был между ног.
Я пристально смотрела на него.
— Ты нечто, в курсе?
Уголок его рта приподнялся.
— Да.
— Ты так пытаешься?
— Я играю.
Ясно. Я отвернулась от него.
— Конечно. Что нового?
Его рука обвила мое тело, он притянул меня к себе, прижал к своему спальному мешку. Он нежно убрал волосы с моей шеи, прохладный воздух щекотал кожу, и Декс уткнулся туда подбородком, тихо заговорив в мое ухо.
— Я не буду пытаться, пока там ученик Хестона. Ты знаешь, что он пьян, вооружен и слушает.
Я поежилась, нервы покалывало. Если бы Митч не сидел там, Декс уже пытался бы соблазнить меня? И я смогла бы отказать?
Я сомневалась в этом.
Я не знала, что сказать Дексу, так что подавила страхи и возбуждение и попыталась уснуть. С его рукой вокруг меня, его телом, прижатым к моему, я не думала о том, что лежу в горах рядом с Митчем и зверем. Я думала о его жарком дыхании на моей шее, желая засыпать так каждую ночь.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Рассвет только приближался, когда я проснулась. Наша палатка дрожала, я застыла в сонном страхе, пока не поняла, что это делает Митч.
— Просыпайтесь, придурки, — сказал он, звуча невнятно. — Вылезайте оттуда.
Я села рядом с Дексом, расстегивающим спальный мешок в тусклом свете. Воздух был холодным, хуже, чем было ночью, и я хотела оставаться в тепле мешка. Но, когда Митч говорил вставать, ты вставал.
Декс открыл палатку и вышел в серый утренний свет. Я поспешила обуться и выйти за ним, стараясь не запутаться в не завязанных шнурках. Митч стоял у огня, будто там и провел всю ночь. Пустая бутылка бурбона лежала у его ног, он покачивался и смотрел на точку за нами.
Я проследила за его взглядом до палатки Митча. В сером тумане раннего утра там лежал окровавленный труп ламы, ужасная смесь белого и красного.
— Твою мать, — выругалась я, тут же отступая в палатку. Моим первым инстинктом было схватить камеру, и, если бы Декс не испытывал такое отвращение, я бы точно увидела гордость в его глазах.
— Что за фигня? — спросил Декс, я вернулась и поспешила включить камеру. Он шагнул к трупу, попадая в кадр, но не двигаясь дальше. Я не могла винить его. Мое сердце колотилось, а я смотрела в экран, ведь при взгляде на труп своими глазами меня тут же стошнило бы. — Что… ох, у него нет головы, — сказал Декс, прижимая ладонь ко рту. Он оглянулся на Митча, и я повернула камеру на него.
Он выглядел плохо. Он был пьяным, но все еще смотрел на мертвое существо.
— Я уснул здесь, — сказал он, указав на бревна. Я почти угадала. — Я только проснулся. И увидел это.
— Это… Слюнтяй? — спросил Декс, глядя туда.
— Ага. Другие ламы еще здесь. Удивлен, что они не предупредили нас. Вы что-нибудь слышали ночью или были бесполезны?
Я отвела взгляд от экрана и хмуро посмотрела на него.
— Мы спали. И ничего не слышали. По крайней мере, я.
— Я тоже, — сказал Декс. — Боже.
— Он вас не спасет, — сухо ответил Митч. Он плюнул на дымящиеся угли костра.
— Но он был выпотрошен…
— Что? — с тревогой спросила я, вытягивая шею, чтобы увидеть.
— Ага, идем и посмотрим, — сказал Декс, шагая вперед, закрывая нос и рот рукавом. — Он был разрезан сверху донизу. Черт, его опустошили.
— Просто прекрасно, — отметил Митч. Я услышала, как звякнула бутылка, оглянулась. Он прошел к нам. Я быстро отодвинулась, и он прошел к Дексу, чтобы рассмотреть.
— Кто мог это сделать? — спросила я, кусая губу.
— Или что, — добавил Декс. — Это явно что-то. Ригби не стал бы так делать.
— Нас словно дразнят, — тихо отметила я. — Показывают способности.
Митч фыркнул носом и плюнул на ламу. От этого моя кровь закипела.
— Как можно быть таким грубым? — рявкнул я. От своего тона я мысленно сжалась, но Митч только бросил на меня убийственный взгляд.
— Теперь веришь Ригби?
— Вряд ли это сделал медведь, — возразил Декс, отойдя от трупа ламы ко мне. Он опустил ладонь на мое плечо, поддерживая. — Так что, возможно, стоит поверить хотя бы части его слов.
— Вы оба придурки.
Декс открыл рот, но я наступила на его ногу, чтобы он замолчал. То, что я сдержалась, не означало, что он сможет. Он хмуро посмотрел на меня, и я постаралась утихомирить его взглядом. Он скрипнул зубами и сдался.
Я глубоко вдохнула и огляделась, пытаясь понять, что происходит. С каждой секундой становилось сильнее, солнце поднималось над горами, но его еще скрывали низкие тучи. А в сердце было все темнее. То, что оставило ламу, всю ночь было у нашей палатки. Оно не пришло за нами почему-то, но это не означало, что оно ушло, а не пряталось за мрачными деревьями, ожидая нашего следующего хода.
- Предыдущая
- 34/51
- Следующая