Выбери любимый жанр

Ветер перемен (СИ) - "СкальдЪ" - Страница 113


Изменить размер шрифта:

113

— Назад, назад, Бирюза, — я попытался ногой отпихнуть дракона и ей это не понравилось. Она зарычала — теперь уже на меня.

В палатку забежал Роберт Бракс и в ужасе остановился, не зная, что делать. Следом за ним стремительно вошли Орм и Рагнар.

— Это же Джекоб? — Орм нервно сглотнул, но больше никаких эмоций не проявил.

К тому времени Джекоб затих. В палатке стоял отвратительный запах горелой плоти. От одежды поднимался дымок — огромное пятно обугленного мяса на груди смотрелось отвратительно. Я молча кивнул — что тут говорить.

— Смотрите на его лицо! — Рагнар сначала наклонился над телом, а затем резко отпрянул.

И в самом деле лицо Джекоба «поплыло», словно воск при нагревании. Форма его стала меняться и застыла — перед нами лежал смуглый мужчина с небольшими усиками и темными волосами.

— Срочно найти Джекоба, — меня осенила идея, что это могло быть.

В палатку прибежал встревоженный Джейме, несколько лордов и Марвин Маг. Лорд-командующий склонился над убитым, быстро выслушал сбивчивые объяснения Роберта, потом мои, и наконец, потерев подбородок, констатировал:

— Я слышал о подобном. Вероятней всего это наемный убийца.

— Вы правы, ваша милость, — кивнул Марвин. — В своих путешествиях я встречался с подобными людьми. Он Никто и по легенде они могут менять лица.

— Как видишь, Джофф легенда не лгала. — Джейме резко повернулся к гвардейцам. — Вынести эту падаль!

— Подожди, его надо обыскать, — остановил его я.

— А я, с вашего разрешения, осмотрю тело изнутри, — добавил архимейстер.

Когда все вышли из палатки, я подошел к дракону, присел на корточки и принялся гладить ее:

— Прости, Бирюза, сегодня ты спасла мне жизнь.

Дракон выдохнул почти по-человечески, прощая, но одновременно и сетуя на мою глупость и близорукость и поудобней устроила голову на моих коленях — что ж, порцию ласки она заслужила сполна.

Через час все успокоилось. Джекоба Лиддена пока не нашли. Что-то мне подсказывало, что и утром его не найдут. На одежде и в карманах убитого никаких писем и ничего важного тоже не обнаружили. Вот уж поистине — никто.

С того дня я еще больше усилил свою безопасность — хотя куда ее еще усиливать я просто не знал. Всю еду и напитки пробовали и выдерживали после этого более часа. Охрана передвигалась всегда попарно и минимум два человека постоянно находились рядом со мной. Да плюс еще Бирюза, которая, как выяснилась, умела чувствовать суть человека. Такие меры напрягали. Но закончиться они могли лишь со смертью главного злодея — а им я считал Петира Бейлиша.

Радовало одно — к тому времени Рендилл Тарли разбил Золотых Мечей и сейчас двигался в нашу сторону с большим конным войском.

Немало времени я провел с Эдмаром Талли. Мы медленно узнавали друг друга. Как по мне, он был вполне нормальным человеком, со скидкой на статус лорда, естественно. В Вестеросе, на самом деле, много говнюков, и как правило, чем человек влиятельней, тем чаще он и показывает свою исключительность. И Эдмар был вполне адекватным и надежным.

Как-то вечером мы расположились в моей палатке. Роберт выставил на стол гуся с медом и яблоками. Я неторопливо обгладывал ногу, изредка прикладываясь к бокалу с вином.

— Что будет с Черной Рыбой, Джоффри? — как-то так получилось, что мы отринули лишние условности и наедине он называл меня по имени. В палатке было тепло и уютно — в сложенном из камня очаге горел огонь, от которого шло приятное тепло. Эдмар скинул верхнюю одежду и сейчас сидел в легкой рубахе и штанах с пристегнутым кинжалом. Он лихо расправлялся с гусем, и жир вперемешку с вином тек по его бороде.

— Я обдумал твою просьбу. Если мы его захватим живым, то обещаю, я дам ему шанс надеть черное и отправиться на Стену, — мне не хотелось прощать Черную Рыбу, да вот только Эдмар Талли фактически спас нас всех. И он имел право что-то требовать от своего короля. В Вестеросе вообще с этим никто не затягивал.

— А Лиза? Роберт?

— Насчет твоей сестры еще ничего не решено. Мне для начала хочется поговорить с ней. А вот мальчика я заберу в Красный замок, — Эдмар немного напрягся и я добавил. — Ты будешь его опекуном. Ты мастер над оружием и сможешь сделать из него нормального человека. А то я слышал, что Лиза его сильно разбаловала и он ни на что не годен. И Долина уплатит контрибуцию — миллион, как и ты когда-то. Это справедливо?

— Вполне, — он откинулся на спинку кресла и сделал большой глоток и неожиданно добавил: — с тобой можно иметь дело, Джоффри.

— С тобой тоже, Эдмар! — я отсалютовал ему рогом. Кажется, отношения с речным лордом становятся все лучше и лучше.

Во главе войска в три тысячи человек в наш лагерь прибыл Рендилл Тарли, лорд Рогового Холма — высокий, лысый и суровый мужик в простых черных одеждах из отварной кожи. За его плечами висел огромным меч из валирийской стали под названием Губитель Сердец.

Каждый меч из такого металла неповторим и невероятно красив. Старковский Лёд имел темный, почти черный цвет с характерными узорами-разводами.

Меч Джейме отливал каким-то черным, очень глубоким, буквально антрацитовым, цветом. Мой Ветер Перемен казался густо-красным, мерцая чернью и багрянцем.

А вот Губитель Сердец имел фиолетово-черный узор с искристыми крапинками, которые вспыхивали при огне свечей, и тогда казалось, что клинок живет своей, загадочной и непонятной, жизнью.

— Ваше величество, — Рендилл Тарли спрыгнул с жеребца, подошел ко мне, пару мгновений смотрел в глаза, а потом слегка наклонил голову, продемонстрировав косой шрам на темени.

Я давно заметил, что серьезные мужчины не так-то легко гнут шеи даже перед сюзереном. А уж если они чувствуют за собой силу и понимают, что король им обязан, так и вовсе ставят себя чуть ли не вровень. Но я на такое не обижался. Тем более следовало учитывать все то, что сделал лорд Рогового Холма.

— Рад вас видеть, — я протянул руку, и он ее крепко пожал.

— Позвольте представить вам моего сына, Дикона, — он кивнул, и из-за спины вышла его очень точная копия — только младше лет на двадцать, не такая суровая и не столь внушительная. Да и представленный парень не был лысым, а имел волнистые волосы до плеч.

— Ваше величество, — парень склонился по всем правилам.

— Рад знакомству, Дикон. Хорошо, что отец взял тебя с собой.

Мы обменялись несколькими дежурными фразами, а потом я предложил Рендиллу перекусить и отдохнуть с дороги.

Застолье вышло обильным и веселым. Присутствовали все крупные военноначальники, Джейме, Эдмар Талли и архимейстер Марвин Маг, который за это время стал полноправным членом нашей команды. Рендилла, кроме сына, сопровождала парочка вассалов.

Наши раз за разом поднимали кубки за его победу над Золотыми Мечами, а он сам, проявляя любезность, поздравил нас с тем, что, несмотря на предательство Болтонов, нам удалось сохранить войско.

Лорд Тарли кроме всего прочего неплохо «поднялся» на последней войне. Всю казну Золотых Мечей ему присвоить не дали, но и того, что перепало, было с избытком.

Десница писал мне, что в благодарность он позволил Тарли оставить себе половину захваченного, передав остальное в казну. Это вызвало некоторое недовольство среди отдельных лордов. Вернувшийся в столицу Мейс Тирелл все никак не мог успокоиться и пытался вновь перераспределить добычу. В общем, все шло, как и обычно — лорды толкаются локтями из-за вкусного куска. Награду чаще всего получает тот, кто сильнее и уверенней в себе, а лорд Тарли слабаком не выглядел, хоть и являлся вассалом Тиреллов.

К вечеру, пользуясь последним часом относительно светлого времени, я повел Тарли показывать лагерь. Он часто одобрительно кивал, хмыкал, но несколько раз не сдержался и дал пару советов, как все лучше организовать.

— Мне понравилось, как вы обошлись с Его Воробейшеством, — неожиданно сказал он, когда сумерки уже наступили и мы при свете факелов, в окружении охраны, стояли на берегу Трезубца.

Позади нас остановилась многочисленная свита и охрана, и ветер колебал языки огня на факелах. Прямо под нами вода отражала свет, а чуть дальше она казалась черной и холодной. Противоположный берег тонул в сиреневатых сумерках. Там поднимались в небо многочисленные струйки дыма от костров. На самом броде начали загораться факелы — неприятель никуда не делся, он готовился к очередной ночи и также пристально, как и мы, наблюдал за переправой.

113
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ветер перемен (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело