Выбери любимый жанр

Наша великолепная жизнь (СИ) - "LenaV19" - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

-Не твоего ума дело, может и на свидание. – остановилась она. – И тебе советую, а то смотришь на людей, как голодный пес на мясо.

- Не получится, Поттер. Все твои ухажеры находятся под строгим контролем.

- Что? – рассмеялась Лили.– Чьим же?

- Альбуса…и моим. Ты ведь маленькая сестренка моего друга. Мы о тебе заботимся, – довольно ответил он, пряча руки в карманы.

- Что?! – разозлилась она. – Да как вы смеете вмешиваться в мою жизнь? – Небрежно кинула она, быстро развернулась и зашагала по улице, оставляя Скорпиуса в одиночестве. Лучшее, что она сейчас могла сделать, это уйти. В противном случае она бы до конца года отрабатывала наказание за применение к Малфою Летучемышечного сглаза, который превосходно у нее получался. Так же превосходно, как и у Джинни Поттер, когда та была еще Уизли и училась в Хогвартсе.

Скорпиус молча наблюдал за тем, как Лили Поттер прошла по улице и свернула за угол, махнув длинными волнами волос.

Лили гуляла по Хогсмиду уже больше двух часов. Она зашла в несколько магазинов, купив почти все что хотела, и порядком задержалась в магазине дяди Джорджа. Магазин «ВВВ» процветал: уйма самых разнообразных товаров горами стояли на полках. Особенной популярностью пользовались разнообразные сладости, а метоморфные батончики и остолбеняющие ириски заканчивались так быстро, что молодая волшебница, работающая в магазине, еле успевала пополнять запасы. Лили даже удалось немного побеседовать с дядей. В последнее время он много работал, так что виделись они очень редко. Дядя Рон и Ли Джордан (отец Джастина Джордана) часто помогали ему, но все же львиная доля дел была на Джордже Уизли. Дядя недавно открыл магазин во Франции и чаще всего сейчас вел дела там.

Спустя некоторое время, довольная девушка вышла из «ВВВ». Все свои покупки она уже отправила в замок, одолжив у дяди большую бурую сову. Было начало восьмого и солнце уже садилось, а на деревню медленно спускались сумерки. Нужно было спешить. Лили хотела успеть зайти в один магазинчик, где можно было пополнить запасы трав и растений для зельеварения.

Ускоряя шаг, девушка направилась в самый конец центральной улицы. Подойдя к нужному домику, гриффиндорка толкнула большую зеленую дверь, заставляя звенеть маленький медный колокольчик.

Магазин был довольно большим и чем-то смахивал на оранжерею. В помещении царил полумрак и тишина. Пахло здесь довольно приятно, ведь основным товаром были всевозможные душистые травы, ростки кустарников, а также сушеные и живые цветы. Только иногда попадались зловещего вида корни редких растений.

Слева от входа стоял прилавок за которым тихо спала старая продавщица. Лили была в магазине единственным покупателем и, скорее всего, последним на сегодня. Она решила не тревожить покой пожилой волшебницы, пака не выберет все нужные ингредиенты, и тихо продвинулась в глубину магазина.

Пройдя мимо множества горшков с живыми цветами самых разных видов, над которыми возвышался потолок из мутного стекла, пропускающий сумеречный свет, она двинулась дальше. Девушка шла к стеллажам с многочисленными маленькими ящиками и нишами. Минуя первый ряд, Лили услышала тихий звон колокольчика у входа, но не придала этому особого значения и продолжила идти.

Свет в глубине был до того тусклый, что приходилось сильно прищуриваться, вычитывая надписи. С одной полки она взяла сушеную ромашку, бузину и крапиву. Развернулась и потянулась в другую сторону за еще несколькими мешочками. Держала она их в руках, поскольку все ее коробки и пакеты уже давно были в Хогвартсе. Девушка замерла, услышав в соседнем ряду что-то похожее на скрип половицы, но решила, что ей просто показалось.

Собрав все нужные ингредиенты, она обогнула стеллаж и уже была готова идти будить волшебницу у входа, но ее взор задержал огненно-оранжевый цветок живой лилии с повязанной на него изумрудной лентой, подвешенный в воздух на уровне ее лица, в паре метров от нее самой. Вокруг лилии кружилось множество магических золотых искорок. Этот прекрасный цветок смотрелся еще великолепней на фоне лишенных жизни сухих и вяленых растений, а лента была один в один схожа с той, которая утром связывала ее волосы.

- Поздновато бродить одной, Лили Поттер…

Лили вздрогнула и выронила на пол все свои покупки. Она так сильно испугалась, что позволила страху парализовать себя. И, хоть чувствовала себя в безопасности, пошевелиться пока не могла. За ее спиной, склонившись к ней, стоял Скорпиус.

Эти слова он сказал очень тихо, прямо в ухо, еле уловимо качнув головой, как будто зарываясь носом в ее густые шелковые локоны.

Лили пришла в себя секундой позже, когда теплые нежные руки молодого человека легли на ее талию. Когда она резко повернулась, Скорпиус сжал пальцы, не давая ей шанса убежать. Но она не собиралась, по крайней мере, пока. У нее в голове родился небольшой план мести.

- Ты следил за мной, Малфой? Не так ли? – прищурилась она, внимательно ожидая ответа. То, что последнее время происходило между ними двумя смахивало на игру, а Лили была упряма и азартна. Именно азарт побеждал сейчас здравый смысл, который истошно вопил, что эту битву она рискует проиграть, и что нужно уносить от него ноги. Лили вспомнила его самодовольный вид возле цветочной лавки и твердо решила остаться.

- Считай, что я здесь по просьбе Альбуса. Кто-то ведь должен присматривать за тобой? – Скорпиус отпустил ее и широко улыбнулся.

Девушка предположила, что он питал надежды но то, что эта фраза взбесит ее, но Лили понимала чего он добивается и не собиралась плясать под его дудку.

- Альбус доверил опеку над своей любимой сестрой такому слабаку? – Лили сделала небольшой шаг назад, скрестила руки на груди и оглядела его с ног до головы, непринужденно выгибая бровь.

- Ты все еще сомневаешься в моих способностях? – чуть не смеясь, отвечал Скорпиус вопросом на ее вопрос.

- Не льсти себе. В твоих способностях нет ничего выдающегося, – теперь и она широко улыбалась. – Что ты можешь такого, чего другие не могут?

- Ну, например, следить за тобой целый день и оставаться незамеченным, – вид у него теперь был весьма самодовольный.

- А может это, я тебе нравлюсь? Может это ты с ума по мне сходишь? – Лили немного приблизилась к нему став фертом. Она передразнила Скорпиуса его собственными словами и была весьма довольна собой.

- Хм…Давай на секунду предположим, что это безумие могло бы быть правдой. Что тогда, Поттер?– уголок его губ пополз вверх. Скорпиус еще немного наклонился, почти прикасаясь своим лбом к волосам над лбом девушки. Теперь между их лицами было всего несколько сантиметров. Такого Лили никак не ожидала. Она предполагала, что он может рассмеяться или скривить гримасу отвращения, но он выбрал ту же модель поведения, что и тогда, в коридоре. Лили вспомнила свои чувства, которые она ощущала в тот момент, и в них было то же самое волнение. Тогда она дала слабину и показала свое смущение и боязнь, но на этот раз не собиралась этого делать.

- Не смеши меня, Малфой. В наборе присущих тебе чувств не может быть таких примитивных для тебя, как симпатия. Я уверена, что ты считаешь привязанность к другому человеку проявлением слабости. Думаю, сама мысль о том, что люди могут друг другу нравиться, вызывает в тебе отвращение, – чуть прищурившись изрекла Лили. Говоря это, она подняла подбородок вверх. Гордясь своими умозаключениями, она строго смотрела в его серые глаза, пытаясь унять дрожь в своих руках. На привлекательном лице Скорпиуса больше не было улыбки. Он быстро облизал свои губы, после чего Лили начинала ликовать, замечая, что заставила его нервничать. Сделав паузу, слизеринец продолжал разговор:

- А что если я скажу, что пришел сюда по своей инициативе? Что если Альбус меня ни о чем не просил? Что бы ты сделала? – тихо задал вопрос Скорпиус, перемещая взгляд от одного карего глаза к другому.

- Тогда бы я тебя спросила: зачем тебе это нужно? – еще тише ответила Лили, поскольку, находясь всего в одном сантиметре от нее, он не мог этого не услышать, так же как и громкий стук ее сердца.

14
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело