Бессердечный повеса (ЛП) - Клейпас Лиза - Страница 36
- Предыдущая
- 36/79
- Следующая
– Девочки, – позвала Кэтлин резко. – Верните его обратно, немедленно!
Но было слишком поздно. Двустворчатые двери приёмной закрылись, и раздался звук поворачиваемого в замке ключа. Кэтлин резко остановилась, приоткрыв рот.
Уэст и Хелен дружно тряслись, захваченные приступом безудержного смеха.
– К вашему сведению, – заметила миссис Чёрч в полном изумлении, – понадобилось два наших самых крепких лакея, чтобы принести этот ящик в дом. Как же двум молодым леди удалось так быстро его утащить?
– Они были п-преисполнены решимости.
– Всё, чего я хочу в этой жизни, – сказал Уэст, обращаясь к Кэтлин, – это посмотреть, как вы пытаетесь вырвать ящик у этих двоих.
– Я не осмелюсь, – ответила она, сдаваясь. – Да они сотрут меня в порошок.
Хелен вытерла выступившие от смеха слёзы.
– Пойдём, Кэтлин, давай посмотрим, что нам прислал мистер Уинтерборн. Вы тоже, миссис Чёрч.
– Они не пустят нас в комнату, – пробормотала Кэтлин.
Хелен улыбнулась ей.
– Пустят, если я их попрошу.
Близнецы, деятельные как белки, уже успели распаковать тщательно завёрнутые свёртки, к тому времени, когда, наконец, впустили в приёмную остальных.
Дворецкий, его помощник и лакеи просунули головы в дверной проём, чтобы хоть одним глазком взглянуть на содержимое ящика. Он походил на пиратский сундук с сокровищами, заполненный выдутыми из стекла шарами, разрисованные таким образом, что они напоминали фрукты; птичками из папье-маше, украшенными настоящими перьями; искусно выполненными оловянными фигурками танцовщиц, солдатиков и животных.
Там была даже большая коробка с миниатюрными чашечками из цветного стекла и китайские фонарики, которые нужно было заполнять маслом и опустить внутрь фитиль для свеч и повесить на дерево.
– Пожара не избежать, – с волнением заметила Кэтлин, глядя на многообразие чашечек для свечей.
– Мы поставим пару мальчишек с вёдрами полными воды, когда свечи на дереве будут зажжены, – заверила её миссис Чёрч. – Если хоть одна из веток загорится, они сразу же зальют её водой.
Все ахнули, когда Пандора извлекла из ящика огромного рождественского ангела. Его фарфоровое личико было обрамлено золотистыми волосами, из-за спины выступала пара позолоченных крыльев. Кукла была облачена в маленькое атласное платье, украшенное жемчужинами и золотыми нитями.
Пока семья и слуги толпились, с благоговением разглядывая изумительное создание, Кэтлин взяла Уэста за руку и потащила вон из комнаты.
– Что-то здесь нечисто, – заметила она. – И я хочу узнать истинную причину того, почему граф пригласил мистера Уинтерборна.
Они остановились на площадке под парадной лестницей, позади дерева.
– Разве он не может проявить гостеприимство по отношению к своему другу, не имея никаких скрытых мотивов?
Она покачала головой.
– Во всём, что делает ваш брат, есть скрытые мотивы. Так, всё-таки, почему он пригласил мистера Уинтерборна?
– Мистер Уинтерборн хорошо разбирается в разных сферах деятельности. Думаю, Девон надеется получить от него советы и когда-нибудь в будущем вести с ним дела.
Звучало достаточно обоснованно. Но интуиция всё равно подсказывала ей, что есть что-то подозрительное в этой ситуации.
– Как они познакомились?
– Примерно три года назад кандидатуру Уинтерборна выдвинули на членство в двух разных лондонских клубах, но в обоих её отклонили. Уинтерборн из простолюдинов, его отец был торговцем из Уэльса. Поэтому, услышав злорадные насмешки по поводу того, что Уинтерборну отказали, Девон договорился, чтобы ему предложили членство в нашем клубе, «Брабблерс». А Уинтерборн никогда не забывает об оказанных ему услугах.
– Брабблерс? – переспросила Кэтлин. – Какое странное название.
– Это слово обозначает малого, который имеет обыкновение спорить по пустякам. – Уэст опустил взгляд и потёр липкие пятна смолы на своей ладони. – «Брабблерс» считается второсортным клубом для тех, кого не приняли в «Уайтс» или «Брукс», но в нём состоят некоторые из наиболее успешных и умных мужчин Лондона.
– Такие как Уинтерборн?
– Совершенно верно.
– Какой он? Какой у него характер?
Уэст пожал плечами.
– Он довольно сдержанный, но может быть очаровательным как сам дьявол, если ему это нужно.
– Он молод или стар?
– Лет тридцати или около того.
– А какой он внешне? Он привлекательный?
– Леди, как мне кажется, определённо находят его таковым. Хотя с его-то богатством Уинтерборн мог бы выглядеть как жаба, а они всё равно бы к нему тянулись.
– А он хороший человек?
– Невозможно добиться такого богатства как у него, будучи певчим в церковном хоре.
Глядя прямо в его глаза, Кэтлин поняла, что она больше ничего не сможет из него вытянуть.
– Граф и мистер Уинтерборн планируют приехать завтра во второй половине дня, не так ли?
– Да, я поеду на станцию Алтон встретить их. Не хотите ли составить мне компанию?
– Благодарю, но я лучше потрачу своё время на то, что вместе с миссис Чёрч и кухаркой прослежу за тем, чтобы всё было готово к их приезду.
Она вздохнула и бросила печальный взгляд на маячащее перед глазами дерево, чувствуя вину и неловкость.
– Надеюсь, никто из местных дворян не узнает обо всех наших празднествах. Но я просто уверена в том, что они узнают. Я не должна была ничего из этого позволять. Вы это прекрасно знаете.
– Но раз уж вы позволили, – заметил Уэст, поглаживая её плечо, – то хотя бы должны попытаться этим насладиться.
Глава 15
– Тебя собираются удостоить членством в клубе "Уайтс", – сказал Рис Уинтерборн, пока поезд, грохоча и качаясь, ехал по пути от Лондона до Гэмпшира. Хотя их частное купе в вагоне первого класса могло вместить ещё четырёх пассажиров, Уинтерборн заплатил, чтобы оставить его свободным для них одних. Камердинер Девона, Саттон, путешествовал в одном из вагонов среднего класса, находящегося дальше по составу поезда.
Девон с удивлением посмотрел на него.
– Откуда ты знаешь?
Единственным ответом Уинтерборна был косой взгляд в сторону Девона. Он нередко узнавал о частных делах других людей до того, как они сами узнавали об этом. Так как практически каждый в Лондоне обращался в его магазин за кредитом, мужчина знал личные детали их финансовых вопросов, их покупок, и даже их личные привычки. В добавление ко всему этому, большая часть того, что его сотрудники слышали на этажах магазина, тут же просачивалась в офис Уинтерборна.
– Им не стоит себя утруждать, – сказал Девон, распрямляя свои ноги в проходе между сиденьями, – я не приму приглашение.
– "Уайтс" более престижный клуб чем "Брабблерс".
– Большинство клубов таковые, – возразил Девон, усмехаясь. – Но воздух в таких возвышенных кругах какой-то разрежённый. И если в "Уайтc" меня не хотели видеть до того, как я стал графом, не вижу причины, почему захотели теперь. Я нисколько не изменился, за исключением того факта, что теперь я по уши в долгах, как и вся остальная аристократия.
– Это не единственное изменение. Ты приобрёл социальную и политическую власть.
– Власть без капитала. Лучше б я имел деньги.
Уинтерборн покачал головой:
– Всегда выбирай власть. Деньги могут украсть, они могут обесцениться, и тогда ты останешься ни с чем. Но, имея власть, можно получать деньги постоянно.
– Надеюсь, ты прав насчёт этого.
– Я всегда прав, – категорично заявил Уинтерборн.
Лишь из уст немногих такое заявление могло звучать убедительно, но у Риса Уинтерборна это однозначно получилось.
Он был одной из тех редких личностей, которые родились в нужное время и в нужном месте, чтобы реализовать все свои способности. В невообразимо короткое время он расширил обветшалый магазинчик своего отца в торговую империю. Уинтерборн обладал врождённым чутьём качественности и тонким пониманием вкусов общественности... каким-то образом он всегда мог распознать, что люди хотели купить до того, как они сами успели это понять. Как хорошо известная общественная фигура, он имел огромное множество друзей, знакомых и врагов, но никто не мог на самом деле заявить, что знает этого человека.
- Предыдущая
- 36/79
- Следующая