Выбери любимый жанр

Бутик для Золушки - Бояджиева Людмила Григорьевна - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

— Ага! — взревел Шурик, бросившись к одному из них — спортивному очкарику. Схватил за горло и залепил кулаком в угодливо улыбавшуюся физиономию. Тот лишь деликатно охнул.

— Умоляю, минуту спокойствия, господа! — остановила Шурика дама.

— Мы хотели видеть господина Милуччи, — произнес ее спутник, держа в руке проспект с фотографией модельера. И с извиняющейся улыбкой направился к Шурику: — Моя фамилия Смирнов. Я хотел бы объяснить это недоразумение. Досаднейшая ошибка.

— Помог установить истину каталог, — вмешалась дама. — Мы обнаружили в нем адрес магазина и сразу примчались сюда. Дело в том, что я и мой супруг одеваемся только у Милуччи! Мы просим вас принять маленький презент. — Она показала на внесенную коробку.

— Здесь новый сборник моих стихов. — Поэт достал из коробки книгу. А затем вынул бутылку водки с собственным профилем на этикетке. — Это к празднику… Водка собственного имени — «Смирнофф». Пишу я под псевдонимом.

— И ваши вещи, синьор. — Супруга поэта показала на чемоданы. — Страшная нелепость! Сотрудники моей фирмы, допустившие промах, будут наказаны со всей строгостью. По ее знаку «таксист» и очкарик, избившие встреченного в Шереметьево иностранца, тихо ретировались. Потирая ушибленную кисть, Шурик схватился за большой чемодан на колесиках.

Человек в дубленке, с недоумением наблюдавший за этой сценой, выскочил из-за камина:

— Вы что, родимые?! Милуччи?! Вот этот бандюган — Милуччи? Да вы обалдели, господа! Этот хмырь напал на меня на шоссе, избил, бросил замерзать на дороге, угнал мою машину с деньгами!

Из засады появились с пистолетами секьюрити «дубленки». Терминатор оживился, но не стал нарушать мизансцену, лишь бормотал себе под нос:

— Теряем, теряем темп! Драка! Нужна драка!

Карлсон, незаметно исчезнувший при появлении вооруженных качков, театрально вышел из толпы манекенов:

— Драка — не мой жанр. Помилуйте, господа! Де-зи-де-рио — это не филиал Бутырки. И даже не Склиф. У меня лучшая система вызова охраны. Я могу поднять на ноги всю Москву. Но скажите, к чему нашему салону такое бурное начало? Я не собираюсь делать рекламу на триллерах. Не надо нервов. Не надо шума! Давайте присядем, господа, и постараемся все выяснить. Вы, несомненно, знаете, как распутывал сложнейшие дела лучший детектив Европы мсье Пуаро? Вообразите, я — это он!

Секьюрити «дубленки» охнул:

— Влипли! Задействован Интерпол.

Следуя приглашению Карла Леопольдовича, супруги Смирновы сели на диван. «Дубленка» присел в кресло, опасливо поглядывая на Шурика.

— Вам стоит объясниться первому. Прошу вас, Алекс! Я не спал ни минуты! Прямо из ресторана примчался сюда, — взмолился Карлсон. — Признаюсь, когда увидел вас вчера в «Яре» с нашей сотрудницей, был шокирован, сбит с толку… Но сообразил по вашему взгляду, что вы хотите сохранить инкогнито, и решил не мешать… Я ж понимаю, был молодым, имел фантазии. Новогодний розыгрыш, приятная шутка, причуда гения…

Алекс Милуччи, он же бизнесмен Шурик, досадливо поморщился:

— Все же здорово жмут… Пришлось одеваться в ужасной спешке… Конечно, мне помогли. — Он сбросил белый шарф, на который мечтательно засмотрелся поэт.

— Само собой, помогли! Ежели стряслось нечто невероятное — ищите женщину. Пуаро все сразу схватил. Но успокоиться не мог! Всю ночь ломал голову над деталями: когда и зачем был организован этот милый сюрприз? Буртаев был с вами в заговоре?

— Он сыграл заметную роль, — хмыкнул Алекс.

Карлсон продолжал:

— Как только вы умчались из «Яра», я бросил все и прибыл сюда — никого нет! Сижу и думаю — может, я сплю? Может, я уже папа римский или сам Сиентино? Но ведь Петренко лично встречал вас! И доложил: не прибыл!

— Я прилетел другим рейсом. Прямо из Штатов. Делегации встречающих не заметил и поспешил проявить инициативу. Как наивный макаронник. Итальянец со школьной скамьи! Лучше бы я учился здесь. Меня взялись подвезти симпатичные парни. Я не стал говорить по-русски, чтобы испытать в полной мере чувства иностранца, прибывшего в Москву. Ну и ребят не хотелось разочаровывать. Им нужен был валютный клиент, а платить-то я собирался не рублями.

— Вот и ввели деловых людей в заблуждение… — мягко укорила мэтра госпожа Смирнова и с мольбой посмотрела на Карлсона: — Понимаете, господин… Пуаро… Вчера вечером должен был прилететь из Нью-Йорка в Москву мой американский конкурент с очень плохими намерениями. И с чемоданом образцов собственного альтернативного товара… Настойка, сделанная этим мерзавцем с Брайтон-Бич, — омерзительная фальсификация. Его надо было остановить хотя бы до первого января. Наши сотрудники приняли синьора Милуччи за того самого афериста и, конечно, повели себя неэтично…

Алекс ощупал голову:

— Неэтично?! Они оглушили меня и выкинули голого в снег! Московские морозы бодрят… Это, друзья мои, не шутка.

— Боже мой! Вы же могли замерзнуть! Раздетый! На морозе! Человек с мировым именем! Гость столицы! — Карлсон взялся за телефон. — Я настаиваю на официальном заявлении. Такие вещи нельзя оставлять безнаказанными!

Алекс отобрал у него трубку:

— Не горячитесь, я отлично провел вечер. И знаете, даже получил удовольствие, словил кайф, по-вашему.

— Еще бы! Пятьдесят тысяч долларов — неплохой подарочек! — взревел обладатель дубленки. — Надеюсь, вы заметили, господин модельер, что в автомобиле, который я вам любезно предоставил, был кейс?

— Честное слово, я решил, что ваше появление и кейс в «мерседесе» — новогодний подарок Санта-Клауса! Я же молился! И все сошлось! — посмотрел на него Алекс честными глазами. — Воспользовался подарком, разумеется. Обнаружил в багажнике сапоги, вот эту куртку, головной убор не мог удержаться, примерил. — Алекс предъявил куртку и бандитскую шапку. — Волнующая модель. Если помните, я был не совсем одет для этой погоды. Набил карманы купюрами и решил: гульну на всю катушку, прежде чем сгореть от скоротечной пневмонии или лишиться обмороженных членов под ножом празднично настроенных хирургов-виртуозов. Я же не ясновидящий, не мог предвидеть последствий. Подкатил сюда… Увы, не успел потратить всей суммы. — Он встряхнул куртку, на ковер выпали аккуратные пачки.

Охранники живо подобрали и пересчитали деньги:

— Не хватает двух кусков, — объявил один из них.

— Какая мелочность! — огорчился Алекс. — Ваши люди утратили вкус к шутке. Пуаро, дайте им эти деньги, и мы сможем расстаться без слез.

— Мои серые клеточки ослаблены бессонницей, — потер лоб Карлсон, — но они подсказывают мне, что полиция была бы рада познакомиться кое с какими деталями этого чрезвычайно запутанного дела. И в частности, выяснить происхождение валюты в кейсе этого господина.

— Никаких денег! Никаких вопросов! Новогодний презент, господа! — поспешно заявил мужчина. — Знакомство с Милуччи — лучший подарок в такой день. — Он попятился к выходу в сопровождении своих охранников. Деликатно осведомился у Милуччи: — Автомобиль вам больше не нужен?

— Можете пользоваться, старина. Кстати, бак пуст. — Засунув в карманы куртки деньги, Алекс бросил ее «дубленке». — Носите на здоровье.

Лишь только захлопнулась дверь за этой троицей, госпожа Смирнова подошла к Алексу и кокетливо заглянула в глаза:

— Помните, господин Милуччи, мы с мужем ваши должники и самые благодарные клиенты.

Алекс понимающе кивнул, затем приблизился к романтическому супругу и набросил ему на шею свой белый шарф:

— Подумайте над новой этикеткой. Пора менять стиль. И не пишите вы больше под псевдонимом. Это так старомодно. Смирнов — стихи и водка! Прекрасное сочетание, или вы предпочитаете Смирнофф?

Глава 11

Проводив гостей, Терминатор осведомился:

— Кофе? Чай?

— А почему ты впустил сюда всю эту шушеру, милый мой! — налетел на парня Карлсон.

— Синьор Милуччи подал мне знак. Я ведь… Я случайно увидел, как он беседовал вчера вечером с новенькой Александрой и получил приказ: «Молчок!» Я ж человек продвинутый, кое-что соображаю в построении сюжета. Не стал вмешиваться.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело