Выбери любимый жанр

Это мужское дело ( «Игра без правил») - Чейз Джеймс Хедли - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

Наше счастье было в опасности. Я позволил завлечь себя в ловушку, и я должен сам выкрутиться из этого положения. Это теперь наше с Диксом дело, Анни здесь ни при чем.

Я пошел наверх, где Анни готовила ленч. Она внимательно посмотрела, как я мою руки.

— Ты почему такой бледный, Гарри? — поинтересовалась Анни.

— Я плохо себя чувствую. Может быть, чего-то не то съел. Анни, видимо, хотела мне верить, а мой прямой взгляд успокоил ее.

— Ты сейчас выглядишь так, как тогда, в день нашего первого свидания: грубый, злой и ненавидящий весь мир.

— Буду злым на тебя, если ты не дашь мне поесть. Я обнял Анни и ощутил запах ее волос.

— Гарри, а эти люди, что они делают? Они еще долго здесь пробудут?

— Они заплатили за месяц вперед, — ответил я. — Значит, и проторчат здесь месяц.

На самом деле я знал, что на следующей неделе здесь их и духу не будет.

— Но если ты захочешь, то я их выставлю отсюда.

— Может, и так, но нам нужны деньги.

— Ладно, хватит о них.

После ленча я сделал то, чего раньше никогда не делал. Я перешел улицу и вошел в сортировочное отделение. Здесь я очутился в большом помещении, полном почтовых фургонов. Мужчины в коричневых мундирах набивали в некоторые из них почтовые мешки. Каждый занимался своим делом, и несколько минут на меня никто не обращал внимания. За это время я осмотрелся и запечатлел в памяти все помещение.

— Сюда нельзя входить посторонним. Что вам здесь надо? Я повернулся на голос. Невысокий человек, с усиками щеточкой и в коричневом мундире, внимательно разглядывал меня.

— Простите, — улыбнулся я. — Я ищу Билла Метса. Я живу здесь, через дорогу. Меня зовут Коллинз, может, Билл сам говорил обо мне… Гарри Коллинз.

Лицо человека стало приветливым:

— Ну, конечно, я вспомнил. Он говорил мне о вас вчера вечером.

Я достал пачку сигарет и предложил их ему.

— Мы с ним здорово погуляли вчера вечером. Билл все еще способен влить в себя дюжину кружек пива.

— Я всегда пью только пиво. Моя фамилия Гаррис. Он сообщил мне, что вы собираетесь весело провести вечер. Я рад, что он получил повышение. Он как раз подходящий для этого человек.

— Конечно, ведь раньше он был боксером. Сразу можно определить, носил ли ты перчатки. Пойди Билл на профессиональный ринг, он бы далеко пошел. У нас в армии он был чемпионом бригады в легком весе.

— Мете о себе помалкивает но я сразу понял, что перчатки ему не в новинку. У меня был конфликт с ним, но, кроме синяка под глаз, я ничего не приобрел.

— Я тоже пытался с ним боксировать, и результат был тот же. Это не фургон Билла?

— Что? Эта развалина? У него новенький фургон.

— Ну, я совсем заболтался. Простите, если я помешал. Я совсем забыл, что у Билла выходной.

— Рад был с вами познакомиться, — улыбнулся Гаррис. Я возвратился в гараж. Я чувствовал, что Берри следил за мной, но окно в гараже было завешено белой занавеской. Около шести заявился Билл.

— Как доехал? — поинтересовался он.

— А ты?

— Нормально. Я притащил, креветки. Пусть Анни их приготовит, и мы с ними разделаемся.

— Отлично! Тащи их на кухню, а пока она их будет готовить, мы сходим в бар и раздавим по кружке пива.

Билл прошел на кухню, и я думаю, что это окончательно убедило Анни в том, что мы провели вечер вместе. Вскоре он возвратился.

— Уже на плите, — сообщил он. — Пойдем.

Закрыв двери гаража, мы направились в бар, который был неподалеку, напротив конторы Билла. Мы закурили, заказали пива, и здесь он заметил ссадину на моем лице. Он тут же спросил:

— Что у тебя с лицом?

— Соскользнула отвертка и чуть не выбила мне зубы. Сначала было больно, но теперь прошло. Кстати, я сегодня видел Гарриса, и он показал мне твой фургон.

Билл был удивлен:

— Показал? Но это против инструкции.

— Я совсем забыл, что ты сегодня не работаешь, и заглянул к тебе. Мы с ним немного поболтали, и я спросил, не твой ли это фургон.

— Ну, это неважно. Но там есть вещи, о которых мы не говорим посторонним.

— Да я к фургону и близко не подходил. А там есть сирена или что-нибудь в этом духе?

— Звонок тревоги, работает от батареи. Когда что-либо случается, я обязан нажать сигнал. Как только он сработает, то его не остановишь. Получается очень много шума.

Я узнал все, что мне необходимо, и перевел разговор на футбол. Возможности выигрыша любимой команды занимали Билла в течение получаса. Пока он рассуждал, я выработал план действий.

При некоторой доле везения вывести из строя эту систему сигнализации было делом возможным, а не делать этого совсем было нельзя. Слишком рано показывать зубы. Если я хочу расправиться с Диксом, то надо ему показать, что он совсем припер меня к стенке.

Мне пришлось немало потрудиться, чтобы не вызвать у Анни и Билла подозрений во время ужина и казаться естественным. У меня крутились в голове тысячи планов, но я вел себя крайне непринужденно. С облегчением я проводил Билла, когда он собрался уходить. В больших воротах почтовой конторы горел свет, и они были распахнуты.

— Кажется, вы никогда не запираете дверей на ночь.

— Конечно. Ведь фургоны то и дело въезжают и выезжают. Остальные помещения закрыты, но гараж открыт всегда, — ответил Билл.

— Но, наверное, есть и сторож?

— Всю эту неделю ночное дежурство у Гарриса. Он, похоже, самый большой соня из нас. Всю ночь спит в своей будке. Я был здесь как-то после полуночи и мог бы увести у него из-под носа парочку фургонов. — Кому нужен почтовый фургон?

— Конечно, если он пустой. Это всегда заявляет Гаррис. Он говорит, что проснется, как только заведут двигатель. И я думаю, что он прав. Нужно хорошо маневрировать, чтобы выехать оттуда. Ну, я пошел домой.

— Завтра увидимся?

— Нет, завтра у нас репетиция. Я загляну к тебе в воскресенье.

Билл пошлепал к автобусной остановке, а я начал вставлять болты в двери гаража.

Джо вышел, наконец, из запертой комнаты.

— Как идут дела, парень? — прошипел он.

— Все в порядке, — ответил я и стал его обходить. Тут он схватил меня за рукава пиджака и захотел повернуть меня к себе. Это меня взбесило, и я решил врезать ему по физиономии, но в последний момент все же решил сдержаться.

— Эд будет завтра днем. Он ждет от тебя известий, понял? — он так и буравил меня взглядом.

— Хорошо, я ему доложу.

Я вырвал у Джо свой рукав и направился в контору. Пусть думают, что держат меня на крючке. Пусть только оступятся лишь один раз, и я им докажу, что я не такой слизняк, как им кажется.

Дикс явился в пятницу в своем роскошном «кадиллаке». Он оставался в машине, даже не соизволил выйти ко мне.

— Залезай в машину, дружок, покатаемся.

— Я ненадолго, Тим, — сказал я, влезая в машину. Дикс вихрем промчался через Риджент-стрит под аркой адмиралтейства. Водитель он был отличный. На светофоры он вообще не обращал никакого внимания, а его манера ехать, не соблюдая рядности, заставляла меня раз двадцать прощаться с жизнью. Мы молча доехали до Бэкингемского дворца.

— У тебя есть план, дружок? — спросил он наконец. — Да, когда это надо сделать?

— Сегодня вечером. А что за план?

— Станция остается открытой всю ночь. Сторож спит всю ночь напролет. Фургон стоит в дальнем конце гаража, далеко от его будки. Если он меня заметит, то я скажу, что приготовил чай и решил его угостить. На всякий случай я возьму с собой чай в термосе. Затем уйду и попробую еще раз. Если он уснет, то пойду прямо к фургону. Надеюсь, что он меня не заметит. Звонок работает от батареи, и оборвать один проводок будет не трудно. Вот так, в принципе.

— А вдруг они проверяют провода. Это не пойдет. Может, испортишь сам звонок?

— Даже, если они проверяют провода, звонок испортить трудно. Ничего другого я предложить не могу.

— Хорошо. Это на твоей совести. Я дважды не повторяю. Ты не забыл, что тебе обещали сделать в случае неудачи или отказа?

— Помню, — нахмурился я испуганно.

14
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело