Выбери любимый жанр

Темный ангел (СИ) - "NicoleSheen" - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

— Ты ни в чём не виновата, Ив, — прошептал её он.

— Тогда кто, если не я? — спросила она у него, поднимая глаза и встречаясь с ним взглядом. Сознание тут же заполнил потом слишком ярких и стремительных образов, но она не стала заострять внимание ни на одном из них и сейчас выдержала этот взгляд, ощущая лишь слабое головокружение и лёгкий гул в своей голове.

— Мы найдём виновных, но прежде чем это произойдёт, ты должна будешь запастись терпением и собраться с силами. А ты сильная Ив. Я знаю это.

Девушка неуверенно улыбнулась, и в этот момент совсем рядом раздался знакомый женский голос. Данхэм выпустил её из объятий, и она увидела, что пока они разговаривали к ним, подошла Лори.

— Здравствуй, Ив, — сказала она, лишь мельком взглянув на девушку, но зато задержав внимание на парне рядом с ней.

— Привет, Лори, — откликнулась Ив, вдруг почувствовав себя рядом с подругой не в своей тарелке.

— Не познакомишь меня со своим спутником? — кокетливо поинтересовалась та.

— Меня зовут Данхэм, — представился он.

— Ив, я пыталась тебя найти, но твой мобильный не отвечал. Сначала я не придавала этому особого беспокойства, зная твой характер и то, что ты можешь позаботится о себе сама. Но после того, как кто-то убил Аннелину, я места себе не находила, пыталась разыскать тебя, но все попытки были безуспешны…

— Лори не беспокойся за меня, — ответила ей Ив. — я была в надежных руках. — улыбнулась она и взглянула на своего спутника.

— Понимаю тебя… — одобрительно кивнула ей в ответ подруга.

— Лори, я сожалею, но у нас есть очень важные и неотложные дела и мы не можем долго тут находиться.

— Да конечно, я вас понимаю. Ив, пообещай, пожалуйста, что ты больше не будешь так пропадать. У меня ведь не осталось подруг, которые были бы ближе тебя.

Ив внимательно посмотрела в глаза подруги, которые блестели от наполняющих их слез, обняла её и прошептала:

— Обещаю, что больше не пропаду! К тому же, ты теперь знаешь мой новый номер и можешь звонить в любое время, — улыбнулась ей Ив и добавила: — Извини, я бы поболтала еще, но мы правда спешим. До свидания, Лори!

Они возвращались на остановку, и Ив чувствовала, что теперь на душе у неё стало значительно легче.

13 глава

Комментарий к 13 глава

Изначально Люцифер здесь должен был сыграть совершенно иную роль, но поскольку частично писалось в соавторстве, то вышло вот так -_-

Она крепко спала и видела сны о прошлом. Там, где мир был ещё совсем другим. Там, где у неё была надежда…

Пятое сентября. Её последний счастливый день рождения, после которого привычный мир растаял, потонув в страхе и отчаянии.

«Ты — самая лучшая на свете дочь и сестра. Спасибо, что поддерживаешь нас!» — написали ей на праздничной открытке отец и брат. Некоторое время она стояла, прижав цветную бумагу к сердцу, и смотрела, как они готовят во дворе барбекю, дурачась при этом, словно маленькие.

Несколько дней спустя мир изменился до неузнаваемости. И пусть кто-то ещё пытался делать вид, что ничего не произошло и можно жить прежней жизнью, но Мелинда Стадлер, потерявшая всю свою семью, знала правду. Мир никогда не станет прежним. Как и она сама…

Этот сон о собственном дне рождении снился ей столько раз, что она начала осознавать себя в нём и пытаться остановить быстротечные мгновения, дарящие ей иллюзию счастья. Так и сейчас. Она сжала край подоконника, будто это могло помочь остаться здесь навсегда.

— Мелинда! Иди к нам! — крикнул брат, заметив её в окне.

— Иду… — отозвалась она, попытавшись выкрикнуть это слово, но вместо этого, слыша как с непослушных губ, срывается жалкий шёпот.

Затем она проснулась, открывая глаза и чувствуя влагу на щеках. Она снова плакала во сне.

Мелинда осторожно села, чувствуя в теле лёгкую слабость и не сразу вспоминая о том, что случилось ночью.

Всё отделение департамента по борьбе с вампиризмом было уничтожено, и вряд ли выжил хоть кто-нибудь, кроме неё.

Мелинда знала людей, которые там работали, и отчаянно желала, чтобы всё произошёдшее было лишь кошмаром. Но этим желаниям не суждено было сбыться. Она огляделась и окончательно удостоверилась в том, что находится в чужой довольно мрачной на вид комнате. Потянулась за оружием, но не обнаружила, ни пистолета ни кобуры. Да и рубашка на ней была другой.

Она расстегнула верхние пуговицы и, повернув голову вправо, увидела на своём плече и груди длинные розовые полосы шрамов.

Настороженно прислушавшись к своим ощущениям, Мелинда поняла, что голодна и к превеликому своему счастью жаждет вовсе не крови, а нормального завтрака.

Поднявшись с дивана, на котором она пришла в себя, девушка застегнула рубашку и, обувшись в свои ботинки, которые обнаружились поблизости, принялась расхаживать по комнате, в поисках своего оружия. Несмотря на то, что обстоятельства ясно намекали на то, что она находится среди друзей, Мелинда не была бы сама собой, если бы не перестраховалась.

Но пистолета так нигде и не обнаружилось, и она решила покинуть комнату без оружия, окончательно убедив себя в том, что врагам незачем её лечить. К тому же дверь всё это время оставалась открытой, что лишний раз подтверждало — Мелинда здесь гостья, а не пленница.

Оказавшись в пустом коридоре, девушка двинулась мимо закрытых дверей к комнате, где дверь была слегка приоткрыта, и виднелся свет. Добравшись до неё, Мелинда заглянула внутрь и обнаружила Эйр, которая судя по всему, просто уснула за столом, но как только раздался скрип двери, встрепенулась и сфокусировала взгляд на гостье.

— Где мы находимся? — поинтересовалась Мелинда, до сих пор не сообразившая, что это за странное место.

— У меня дома, — ответила Эйр, поднимаясь со стула и как гостеприимная хозяйка, решившая обеспечить гостью кофе и завтраком. — Присаживайся.

— Совсем не помню, как мы тут очутились. — призналась Мелинда, принимая приглашение и садясь за белый кухонный стол.

— В этом нет ничего удивительного. Ты была без сознания.

— Но что произошло?

— Тебя отправила в отключку королева вампиров, которая к нашему величайшему удивлению оказалась совсем не той, кем мы её считали, — хмыкнула Эйр, невольно взглянув на свою руку, где ещё совсем недавно краснели полосы от демонических царапин.

— То есть, она не вампир? — решила уточнить Мелинда.

— Нет. Она — демон. Чертовски быстрый и сильный, даже не смотря на то, что далеко не высший в демонической иерархии.

Мелинда замолчала, не зная, что на это сказать. После того, как погиб её отец и исчез брат, она всю свою жизнь решила посвятить истреблению вампиров и поиску средства, которое помогло бы повернуть процесс обращения вспять… но демоны? Похоже, этот мир действительно катился в ад.

Данхэм смотрел на девушку, глубоко ушедшую в свои размышления, и никак не мог отделаться от мысли, что продолжает вести себя с ней неправильно. Особенно сильно у него в голове засели слова Эйр: «…не оставляй. Береги. И делай то, что должен.»

Только в том, что именно он должен сделать, не было уверенности до сих пор.

— Быть может, выйдем на пару остановок раньше? — вдруг предложила Ив, встречаясь с ним взглядом и ища его одобрения.

Он был немного удивлён, что после всего того, что происходило, она захотела прогуляться, но решил, что ничего страшного не произойдёт и кивнул.

Ив благодарно ему улыбнулась и, поднявшись со своего места, направилась к выходу. Следующая остановка автобуса произошла как раз напротив парка, и Данхэм понял, что девушка неспроста обратилась к нему именно сейчас. Поэтому он не стал возражать, когда она свернула с тротуара и направилась вглубь парка по аллее, усыпанной желтыми листьями.

Здесь было так тихо и спокойно, что на какое-то время можно было позабыть о неприятностях и наслаждаться прекрасной иллюзией такой привычной осени, каких было тысячи прежде.

Вот только всё это обман и реальность изначально была другой. Привычным и безопасным его делала ложь. Такая же древняя, как мир.

31
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Темный ангел (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело