Весь мир в кармане - Чейз Джеймс Хедли - Страница 38
- Предыдущая
- 38/46
- Следующая
– Понятия не имею. – Китсон потер подбородок ладонью. – В таком виде я его купил.
– Папа сказал, что вчера там, в трейлере, было двое ваших друзей. Это верно?
– Ага.
– Что там с ними случилось?
– Ничего.
Мальчик изучающе посмотрел на него. Под этим взглядом Китсон почувствовал себя удивительно неуютно.
– Нет, что-то у них было не так. Я слышал, как они ругались.
– Они всегда бранятся. Это ничего не значит – просто привычка.
Мальчик отошел на несколько шагов и стал рассматривать трейлер.
– Можно мне посмотреть, как у вас там внутри, мистер?
– К сожалению, ключ у жены, – ответил Китсон, чувствуя, что его заливает жаром.
Мальчик удивился:
– Мой папа никогда не доверяет маме ключи. Она их вечно теряет.
– А моя жена – нет.
Мальчик снова присел на корточки и принялся рвать траву, разбрасывая стебельки направо и налево.
– А сейчас ваши друзья там?
– Нет.
– Где же они тогда?
– Дома.
– А где они живут?
– В Сент-Лоуренсе.
– Значит, они живут вместе?
– Правильно.
– Они орали друг на друга. Я испугался.
Китсон пожал плечами.
– Они всегда ссорятся. Это ничего не значит.
Мальчик снял шляпу и стал складывать в нее траву.
– Один из них обозвал другого падалью за то, что тот не мог чего-то сделать. Чего он там не мог сделать?
– Понятия не имею. – Китсон закурил сигарету.
– Похоже, они очень злились друг на дружку.
– Не беспокойся об этом. Они добрые друзья.
Наполнив шляпу травой, мальчик нагнулся, сунул в нее голову и натянул шляпу.
– Голове так прохладнее, – объяснил он в ответ на недоуменный взгляд Китсона. – Мое собственное изобретение. Наверно, за него можно получить хорошие денежки.
– Возможно. Послушай, сынок, не пора ли тебе домой? Папа, наверно, ищет тебя и ломает голову, куда ты девался.
– Нет, не ищет. Я ему сказал, что пойду на поиски броневика, который угнали, ну, того, в котором куча денег. Он меня ждет только через час, не раньше. Вы читали про этот броневик, мистер?
– Читал.
– Знаете, что я думаю?
– Да, твой папа нам говорил.
Мальчик нахмурил брови.
– Он не должен был говорить вам. Если он будет рассказывать всем встречным и поперечным, я могу проворонить награду.
Китсон вдруг увидел Джинни, спешившую к ним.
– Я обязательно должен получить эту награду, – продолжал мальчик. – Пять тысяч монет. Знаете, что я с ними сделаю, когда получу награду?
Китсон покачал головой.
– Я отдам их папе, вот что я с ними сделаю.
Подошла Джинни.
– Это Брэдфорд-младший, – пояснил Китсон.
– Привет, – сказала Джинни и улыбнулась.
– Ключ от трейлера ведь у вас? – спросил мальчик. – Он говорит, что я могу посмотреть, как там у вас внутри.
Джинни и Китсон переглянулись.
– Прости, пожалуйста, – сказала она мальчику, – я положила ключи в один из чемоданов. Их сейчас не достать.
– Ручаюсь, что вы их просто потеряли, – сказал мальчик презрительно. – Ну что ж, мне пора идти. Папа сказал, что вы уезжаете.
– Верно, – подтвердила Джинни.
– Прямо сейчас?
– Да.
– Ну, пока. – Мальчик повернулся и пошел по тропинке, засунув руки в карманы. Он насвистывал, немилосердно фальшивя, какую-то песенку.
– Как ты думаешь… – начал Китсон и остановился. – Нет, садись в машину, давай выбираться отсюда.
Когда они отъехали, Фред Брэдфорд-младший, который сошел с тропинки, как только скрылся из виду за поворотом, и вернулся назад через кустарник, молча проводил взглядом машину с трейлером на прицепе. Потом он вытащил порядком замусоленную записную книжку и огрызком карандаша записал в ней номер уехавшего «Бьюика».
Глава 10
1
Все шесть рядов широкого шоссе были заполнены машинами, в том числе и с трейлерами на прицепе.
Время от времени над дорогой снижался вертолет и пролетал вдоль движущихся машин, будто наблюдал за порядком. И каждый раз сердце у Китсона падало.
Патрули то и дело останавливали и проверяли какой-нибудь большой грузовик с закрытым кузовом, но власти, по-видимому, решили, что домик на колесах не в состоянии выдержать тяжесть броневика, – трейлеры не проверяли.
И тем не менее вести машину в таком нервном состоянии было очень трудно. Китсону приходилось держать себя в руках, чтобы идти с постоянной скоростью около тридцати миль в час.
Они ехали долгих шесть часов. Джинни, сидевшей рядом с Китсоном, сказать было нечего, да и сам он не был расположен к разговорам.
Всякий раз, когда они видели патрульную машину или полицейского на мотоцикле, сердце начинало биться часто и гулко. В такой поездке легкая беседа как-то не завязывается.
К семи часам вечера они добрались до начала дороги в горы.
Солнце скрылось за вершинами, быстро стемнело. Китсон повел «Бьюик» по спиральной дороге, прилепившейся к самому краю обрыва.
Вести машину надо было очень точно и умело. Китсон знал: не рассчитай он поворот на очередном витке, и трейлер слезет с дороги – тогда уж обратно его не втащишь.
Он ощущал сопротивление прицепа, которое приходилось преодолевать «Бьюику», и замедленную реакцию двигателя, когда он давал газ.
Это тревожило Китсона – он знал, что примерно миль через тридцать дорога станет еще более неровной и крутой.
Он все время поглядывал, не греется ли двигатель: стрелка прибора медленно отходила от нормальной отметки, показывая перегрев.
– Скоро вода закипит, – сказал он Джинни. – Это оттого, что приходится тащить трейлер. У нас впереди еще миль двадцать вот такой дороги, а потом будет прогон – хуже некуда.
– Хуже, чем сейчас? – спросила Джинни, когда Китсон переложил баранку и медленно повел «Бьюик» в крутой вираж по краю отвесной стены.
– Это пустяки. Плохой кусок дороги начинается там, где ее попортила буря несколько недель назад. Дорогу так и не починили. Теперь тут все равно никто не ездит. Весь транспорт идет через туннель Дьюкас.
Проехав еще три или четыре мили, Китсон заметил, что вода в радиаторе кипит. Он замедлил ход и остановил «Бьюик».
– Пусть поостынет немного, – сказал он, вылезая из кабины. Он подобрал несколько камней покрупнее и подложил их под задние колеса «Бьюика». Джинни подняла стенку трейлера.
Китсон подошел и заглянул внутрь. Было слишком темно, чтобы увидеть Блэка. Тот, в свою очередь, не мог видеть его.
– Что случилось? – спросил Блэк.
– Вода кипит, – ответил Китсон. – Жду, чтобы мотор немного поостыл.
Блэк вылез из трейлера и, встав на негнущиеся ноги, подошел к краю дороги, вдыхая прохладный воздух.
– Значит, вот куда мы доехали! Сколько еще нам осталось до вершины?
– Миль шестнадцать, но худшая часть дороги впереди.
– Думаешь, доберемся?
Китсон покачал головой.
– Нет, не получится. Слишком тяжелый прицеп.
К ним подошла Джинни.
– Давайте выведем броневик из прицепа и погоним его в гору своим ходом. На дороге мы одни, к тому же достаточно темно.
Блэк заколебался.
– Иначе до вершины его не доведешь, – сказал Китсон. – Даже и своим ходом перегнать его будет очень трудно.
– Что ж, ладно. Но мы пропали, если кто-нибудь нас заметит.
Джипо, стоявший у трейлера и слышавший весь разговор, спросил:
– Куда мы вообще едем? Сколько еще осталось?
– На вершине – лес и озеро, – ответил Китсон. – Если сумеем туда добраться, лучшего места нам и не надо.
– Если мы погоним броневик своим ходом, нужно исправить проводку к батарее, – сказал Блэк. – Давай, Джипо, поработай малость, вместо того чтобы торчать здесь, как привидение с того света.
Пока они наладили проводку – для этого пришлось открыть ломиком капот бронемашины, – двигатель «Бьюика» остыл.
– Может быть, потащим броневик еще немного? – спросил Блэк, не решаясь вывести машину-сейф из прицепа.
- Предыдущая
- 38/46
- Следующая