Выбери любимый жанр

Кровавый Джек: Обретённый Путь (СИ) - "Кат Зозо" - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

Какое-то время он просто стоял молча и, кажется, смотрел на меня. Через его голубую маску я совершенно не могла понять: точно ли он смотрит или просто уснул стоя? Но через какое-то время он всё же ожил и, достав свой блокнот, выдрал оттуда несколько страниц.

— Держи, — сказал он, протянув мне страницы. — Тут всё написано. Если что-то будет непонятно или понадобится касаемо работы, можешь обращаться ко мне. — Я кивнула, хотя заметила, что он кое-что уточнил. «Касаемо работы». Это значит, что о личных вещах можно забыть. И все равно, что из вещей у меня только этот джинсовый сарафан, небольшие балетки да сумка с библиотечными книгами, которые я так и не смогла вернуть. Хм, вот и выкручивайся, как можешь. — Завтра я принесу тебе всевозможные журналы, которые ты должна будешь вести. На этом всё, — блондин осмотрелся. — Оставлю тебя одну.

Пират ушёл, закрыв за собой дверь.

Я вновь осмотрелась. Вряд ли эти пираты захотят облегчать мой труд, но всё же, если мне надо будет заполнять какие-то там журналы, то для начала хотя бы стол предоставили и… избавились от этого хлама. Зачем они держат тут гнилые овощи и фрукты? Или это их реальное продовольствие?

Сложив несколько пустых ящиков друг на друга, я присела на них и развернула предоставленные мне листочки со списком моих обязанностей. Так, клерки должны вести корабельный журнал, в котором фиксируются все события, произошедшие на корабле. Также необходимо вести учёт еды, воды, оружия и даже денег. То есть награбленную добычу я буду считать? И они мне это доверят? Кроме того, мне придётся вести всю документацию на корабле, но это ладно. С этим, думаю, я справлюсь. Меня другое волновало. Внизу имелись дополнительные обязанности, приписанные только мне.

Помимо всего предыдущего я обязана следить за порядком на корабле, убираться чуть ли не каждый божий день и выполнять любые поручения капитана. Какие именно последуют поручения от капитана, тут не указывалось. Мой рабочий день начинается с шести утра и длится до девяти вечера. Тут что-то и про зарплату указывалось, но на этом моменте почерк стал каким-то корявым и неразборчивым. Хотя о какой зарплате может идти речь? Даже смешно.

Сна этой ночью так и не было. К сладковатому запаху гнили я привыкла и спустя несколько часов уже не обращала на него никакого внимания. Крысы периодически раздражали, так как то одна, то другая так и норовила подбежать ко мне и укусить за ноги. Мелких грызунов я не боялась, однако всё равно неприятно, поэтому, отколов от одного ящика более-менее прочную дощечку с гвоздем на конце, я избавлялась от паразитов. И можно сказать, удачно, так как к утру уже имелось несколько трупиков.

Ровно в шесть утра в дверь постучались, но не вошли. По голосу я поняла, что это был Киллер, и он требовал, чтобы я поторапливалась, так как все в скором времени начнут завтракать.

Я открыла дверь и молча вышла из каюты. Киллер осмотрел меня с ног до головы, словно проверяя, всё ли со мной в порядке, но, видно, решив, что вид у меня нормальный, повел нас в камбуз, что располагался на верхней палубе.

К тому времени, когда мы пришли, вся команда уже была на ногах и шумно обсуждала какие-то вещи. Пожалуй, в этот момент я и стала различать странную иерархию среди пиратов. Был главный стол, за которым сидел капитан, Киллер и еще двое пиратов. Каждый выглядел так, словно их однажды убили, похоронили, а они всё равно выбрались из могилы.

Один был со светло-голубыми волосами, что длиной доставали до локтей. Одетый в декоративный черный корсет, красные штаны и коричневые сапоги. Все его тело обвивало тату в виде широкой колючей проволоки. Также имелись огромные синие мешки под глазами и небольшое шрамы на лице и скулах, напоминавшие швы от нитей. Юстасс постоянно обращался к этому пирату и называл его Хит. Настоящим ли это было именем или нет, я не знала, да мне было всё равно.

Второй был самым высоким в команде — он был приблизительно на метр выше своего капитана. Из одежды имелся длинный темный плащ, что прятал его с головы до ног, небольшая клетчатая жилетка с Веселым Роджером его команды на груди, ожерелья в виде двух топориков, короткие чёрные шорты и высокие черные ажурные чулки. Он в основном молчал, но, как я услышала, его звали Вайя.

Эти четверо сидели за огромным столом, и больше к ним никто не смел подсесть. А вот за следующим столом сидели все остальные. Они кричали, смеялись, буянили и творили что хотели. По их внешнему виду и одежде можно было сказать, что они тоже стремились выделиться, но всё это приводило лишь к тому, что они смешались в одну общую массу. Даже сам капитан относился к ним как к временной замене, обращаясь к ним «эй ты!» или что-то в этом роде. Значит, они присоединились к команде не так уж давно. Там было человек десять, не больше, вот только за их столом для меня места не нашлось.

Мой стол был следующим. Третьим, и, как я успела понять, это означало, что я по иерархии ниже всех остальных. По их мнению, это должно было меня как-то задеть и унизить, но я вообще себя пиратом не считала, так что меня это не сильно тревожило. В любом случае весь экипаж ел одну и ту же кашу. Надеюсь, что это каша… манная…

Сидя за своим столом, я размешивала некую булькающую бледную жижу, от которой исходил запах солярки и чего-то горелого. Странно, но все её ели, словно это был лучший деликатес в мире. Может быть, на вкус она лучше, чем выглядит? Я аккуратно зачерпнула «кашу» ложкой и запрокинула содержимое в рот.

Нет. На вкус даже хуже, чем всё остальное вместе взятое. Жижа никак не хотела проглатываться. Она вязла, прилипала к зубам, а на вкус была такой горькой и острой, что вкуснее бы было съесть свои книги, которые остались в каюте. И этот привкус солярки… буквально обжигал весь язык. Когда я наконец проглотила эту инородную смесь, то тут же почувствовала себя нехорошо. У меня никогда не было морской болезни, так что вариантов того, в чём причина недуга, было не очень много.

Я не могла это есть, и как только я слегка отодвинула от себя тарелку, то поняла, что нахожусь в полнейшей тишине. Только теперь я заметила, что все смотрят на меня. Кто с любопытством, кто с непониманием, кто с иронией, а кто с жаждой. От этих ухмыляющихся рож, внутри меня всю начало трясти. В конце концов, я не маленькая девочка и прекрасно понимаю, что может произойти в любую секунду с девушкой посреди взрослых мужиков, у которых нет ни принципов, ни моральных качеств. По правде сказать, я до сих пор не понимаю, почему они этого еще не сделали. Что-то их сдерживает. Нужно узнать, что именно, и постараться сохранить это на как можно больший срок.

— Что же ты, Джек, не ешь? — услышала я голос капитана. Красноволосый пират за считанные секунды огромными шагами перешел через всю кухню и оказался рядом со мной. Вернее передо мной, упираясь руками о стол. — Или не нравится еда пиратов? Да ты скажи, мы же всё поймем, не так ли, парни? — за спиной капитана пираты хором заржали, и как я поняла, они высмеивали меня.

— Спасибо, — спокойно произнесла я, полностью игнорируя смех пиратов. — Я не голодна.

— Вот как?! — фыркнул Кид. Кажется, его моё спокойствие раздражало, так как он сразу перешел на другую тему, задав вопрос: — А как тебе спалось? Понравилась ли новая каюта? Может быть, тесновато и перина не мягкая? — Пираты со второго стола вновь залились хохотом.

— Нет, — всё так же спокойно говорила я, смотря в янтарные глаза капитана. — Всё прекрасно. Спасибо.

Накрашенные красным губы Юстасса Кида недовольно искривились. Я же всё так же продолжала сидеть за столом и вглядываться в его лицо. Интересно, а сколько ему лет? Кажется, он младше меня. Ненамного, года на три или четыре, однако сейчас эта разница ощущается. Этому человеку что-то от меня надо. Я не знаю, что именно, не знаю, когда он это сможет получить, но я ему точно нужна. В ином случае я бы уже давно была бы мертва или исполняла роль «пиратской подстилки». Что же он хочет от меня? Как мне заполучить выгоду из сложившейся ситуации?

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело