Выбери любимый жанр

Удар новичка - Чейз Джеймс Хедли - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

Мне страшно хотелось подойти к Еве, но я знал, насколько это опасно. Мысленно я вновь и вновь перебирал каждую минуту последних двух часов, успокаивая себя тем, что ни я, ни Ева не допустили ошибок.

Из-за сплошной завесы дождя показалась высокая широкоплечая фигура.

– У меня плохие новости для вас, мистер Винтерс, – сообщил лейтенант Леггит, прислонясь к дверце машины и вглядываясь в меня сквозь стекло. – Мы только что подняли ее тело. Ваша жена мертва.

Я заставил себя поднять голову, чтобы встретиться с его холодными, немигающими глазами.

– Вряд ли она могла остаться в живых, – медленно отозвался я. – Надеюсь, смерть наступила быстро.

– Да. – Я чувствовал, как глаза лейтенанта буквально буравят меня. – Вам лучше вернуться домой. Дольше оставаться здесь не имеет смысла. Остальное – уже мое дело.

– Благодарю.

Леггит перевел взгляд на моего приятеля.

– Кто это с вами?

– Рей Блэкстоун. Мой брокер. Мы как раз работали с ним вечером… – Не закончив фразы, я умолк, готовый откусить себе язык. Как можно так ошибаться! Мне не следовало высовываться с алиби, пока прямо не спросили бы об этом.

Полицейский кивнул и отлип от дверцы.

– О'кей, мистер Винтерс. Я заеду к вам завтра утром.

– Я буду ждать вас дома.

– Давай я поведу машину, Чэд, – предложил Блэкстоун, когда Леггит отошел к обрыву.

– Все будет в порядке. – Развернув машину, я притормозил у автомобиля Евы. – Нам здесь больше нечего делать, мисс Долан. Вестал мертва. Я еду обратно. Вам тоже лучше отправиться домой.

Я тут же отъехал, избавив Еву от необходимости придумывать ответ, предназначенный для ушей Блэкстоуна, с которым весь обратный путь в Клифсайд мы проделали в молчании.

Рей наотрез отказался заходить в дом. Он сказал на прощание несколько слов утешения, пообещав, что займется акциями компании «Байлэнд Эплайэнсис» немедленно.

Я прошел в свой кабинет и устало опустился в кресло. Ноги дрожали, и меня все время подташнивало. Я налил бокал виски и залпом проглотил его, чтоб немного расслабиться.

Вошла Ева, тщательно закрыв за собой дверь.

– Где комбинезон? – сразу же спросил я.

– В моей комнате. Завтра я первым делом отнесу его в гараж.

– Ты уверена, что Харгис и Блэкстоун поверили в инсценировку?

– Да. Она выглядела так убедительно, что я сама едва не поверила в твое присутствие.

– Надо сообщить Харгису, что Вестал мертва.

– Да.

Я поднялся. Я хотел почувствовать прикосновение рук любимой женщины, ради которой я погубил жену.

– Мы свободны, Ева. Ты понимаешь это?

Бледное лицо ее осталось бесстрастным, лишь глаза недобро блестели за стеклами очков.

– Да.

Я подошел к ней.

– Через несколько месяцев мы поженимся.

– Не подходи ко мне.

Тон ее голоса остановил меня, я словно с разбегу уперся в кирпичную стену.

– В чем дело? Мы в полной безопасности в этой комнате. Что случилось?

– Мы нигде не будем в полной безопасности. Если лейтенант Леггит заподозрит, что между нами что-то есть, он сразу сообразит, что смерть Вестал – наших рук дело. – Голос Евы упал до быстрого шепота: – Я покончила с тобой, Чэд. Ты понимаешь? Так что держись от меня подальше!

Я почувствовал холод в груди.

– Покончила со мной? О чем ты говоришь? Ты же обещала стать моей женой!

Глаза женщины сверкнули презрением.

– Я не выйду за тебя замуж, даже если ты останешься единственным мужчиной на земле! Вдолби это себе в башку, Чэд. Неужели ты разучился понимать английский?

– Но ты же обещала!

– Неважно, что я обещала. Сейчас я полна только страхом. Как только полиции станет известно о наших отношениях, там сразу же поймут, что это мы убили твою жену. В скором времени я покину этот ужасный дом, и ты больше никогда не увидишь меня.

– Ну, это вряд ли! – не в силах справиться с приступом ярости, пригрозил я. – Помнишь, в чем я клялся? Я напомню: если ты не выйдешь за меня замуж, я сдам себя и тебя в полицию.

– Прекрасно. Иди и сделай это! Ты не сможешь запугать меня, Чэд! Пусть я тоже замешана в этом деле, но убил жену все же ты. И никто другой. Иди и скажи им это, если посмеешь. А меня оставь в покое! – Ева резко повернулась и вышла из кабинета.

Казалось, целую вечность я стоял, уставясь на захлопнувшуюся за женщиной дверь, отказываясь поверить в услышанное. Ноги подкашивались – и я буквально рухнул в кресло.

С чего бы это в ней вдруг такая перемена? Действительно ли Ева так испугалась содеянного или для этого есть причины, которых я пока не знаю?

Я вспомнил Ларри. А вдруг он имеет отношение к перепадам в настроении Евы?

Но некоторое время спустя я все же решил, что женщина всего лишь напугана и нужно просто подождать, пока ее страхи утихнут. Надо оставить ее в покое на несколько дней. Потом снова поговорить с ней. Терять ее я не собирался.

Едва передвигая ноги, я побрел в спальню, но в эту ночь сон так и не пришел ко мне.

Лежа в постели и прислушиваясь к стуку дождя и вою ветра, я думал о страшной смерти Вестал и о реальной угрозе потерять Еву. Одних этих мыслей было достаточно, чтобы страдать бессонницей, но не они были главной причиной ее.

Во мне поселился страх, которого я раньше никогда не испытывал. Я воочию видел, как в этот богатый дом является полиция, защелкивает наручники на моих руках и держит в камере, пока не придет время поджарить меня на электрическом стуле. Когда видение исчезло, я ужаснулся тому, что так оно и будет, если я допущу хоть малейший промах. И, мучительно ломая голову, я никак не мог сообразить, не сделал ли я его уже.

Я был страшно напуган, слишком напуган, чтобы беспокоиться о Еве.

Утро следующего дня тянулось бесконечно долго. Я сидел в кабинете и ждал дальнейшего развития событий. Леггит сказал, что приедет сюда, но, по всей видимости, не торопился. Без малого одиннадцать я решил, что скорее всего он не появится и мне лучше заглянуть в офис.

В доме стояла неестественная тишина. Спустившись к завтраку, я увидел Харгиса. Он был мертвенно-бледен и, казалось, постарел на добрый десяток лет. В мою сторону он даже не смотрел, а сам я с ним заговорить не отважился.

Две горничные, подававшие завтрак, были с набухшими от слез глазами. Это удивило меня. Я и представить себе не мог, что кто-либо из слуг относится к Вестал с любовью и будет скорбеть о ее смерти.

Когда я отпихнул стул, вставая из-за стола, зазвонил телефон.

– Да?

– Чэд? – Я узнал голос Блэкстоуна. – Я должен сообщить тебе, что здесь только что побывал лейтенант Леггит. Он задал массу неприятных вопросов. Ты уже виделся с ним?

Вновь я почувствовал, как мурашки поползли у меня по спине.

– Еще нет, Рей. А что за вопросы он тебе задал?

– Чертовски странные. Из них вытекает то, что он прямо или косвенно подозревает тебя в смерти Вестал.

Я открыл рот, чтобы выдавить из себя хоть какие-то слова, но у меня ничего не получилось.

– Ты слышишь меня, Чэд?

Наконец я справился со своими нервами, хотя продолжал с такой силой сжимать трубку, что, казалось, сейчас она хрустнет.

– Я не совсем понял тебя, Рей. Не мог бы ты повторить?

– Похоже на то, что лейтенант всерьез подозревает тебя. Я сказал, что у него, видно, неладно с головой.

– Какие конкретно вопросы он поставил?

– Он хотел знать, где ты был вчера между девятью и десятью вечера. Я ответил, что мы работали вместе. Но он все не унимался, пока я прямо не спросил, к чему он клонит. Тогда Леггит объяснил, что, когда жена умирает насильственной смертью, подозрение в первую очередь падает на мужа.

– Черт побери! – подчеркнуто спокойным тоном и радуясь, что Блэкстоун не может видеть моего лица, отозвался я. – Ведь смерть Вестал не таит в себе никаких загадок. Жена моя просто свалилась в пропасть.

– Так я ему и заявил. И подтвердил, что в тот момент, когда она полетела с обрыва, ты сидел в своем кабинете и диктовал письма. И если он не верит мне, пусть справится у Харгиса или мисс Долан. Мне показалось, что я должен сообщить тебе об этом разговоре. У меня появилось ощущение, что этот полицейский офицер не очень симпатизирует тебе.

37
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело