Дух мщения - Макнилл Грэм - Страница 73
- Предыдущая
- 73/111
- Следующая
«Если честно, пожалела бы ты его раньше?»
Достаточно легкий вопрос, но ответ на него не так прост.
Потому что существовали обстоятельства, осложнявшие его. Два «обстоятельства», если быть точным.
Миска и Вивьен сидели и играли в настольную игру под названием «Махбуса» эбеновыми и костяными фишками. Она научила их этому несколько месяцев назад. Старая игра, с которой она познакомилась в счетных домах Гегемона, хотя и подозревала, что та даже старше, чем тесный город писцов.
Поначалу девочки относились к Аливии с подозрением и были правы. В их мире она была незваной гостьей. Соперницей в борьбе за любовь их отца. Однако она завоевала их своими играми, добротой и фантастическими историями о самых могучих героях Старой Земли и ее магическими древними легендами.
Никто не умел так рассказывать сказки, как Аливия, и девочки увлеклись с самого начала. Ей даже не пришлось манипулировать их душами. И даже не вполне сознавая это, Аливия оказалась в роли матери. Она не ожидала, что получит удовольствие от подобного, но так оно и вышло. Они были славными девочками — шаловливыми, но обаятельными и большеглазыми, что позволяло им всегда избегать наказания.
Аливия знала, что вернулась в жилой блок не из-за Джефа, а за Миской и Вивьен. Она никогда даже не задумывалась о том, чтобы стать матерью, и не была уверена, возможно ли это в принципе для ей подобных. Ей говорили, что у нее есть более важные заботы, нежели жизни отдельных людей, но когда на Ларсу обрушились первые удары, Аливия осознала, как глупо было слепо согласиться с этим.
Привязанности ставили под угрозу каждую часть ее миссии. Она нарушила все правила, которые установила для себя, когда впервые прибыла на Молех, однако не жалела о решении стать частью их семьи. Если бы ее сейчас увидел Джон, он рассмеялся бы ей в лицо и назвал лицемеркой и лгуньей. Он был бы полностью прав, но она все равно пнула бы его и обозвала трусом.
Вивьен оглянулась на нее и улыбнулась.
«Да, оно определенно того стоит».
Девочка встала со своего сиденья и подошла к Аливии с надеждой во взгляде.
— Кто выигрывает? — поинтересовалась Аливия.
— Миска, но она старше, так что все о’кей.
Аливия улыбнулась. О’кей. Одно из словечек Олла.
Еще одно из того, чему она их научила. Они пользовались им в школе, и другие дети странно на них глядели, услышав его необычное звучание.
— Если хочешь, могу тебя научить нескольким ходам, — сказала Аливия. — Меня обучали лучшие. Это могло бы дать тебе преимущество.
— Нет, все о’кей, — ответила Вивьен со всей серьезностью двенадцатилетней. — Я много чего делаю лучше, чем она, поэтому хорошо, что у нее есть это.
Аливия скрыла улыбку, увидев, как Миска скорчила рожу у Вивьен за спиной и сделала жест, который бы ее отец не одобрил.
— Ты в порядке? — спросила Аливия, когда Вивьен забралась на каталку. — После того, как мы покинули Ларсу, было довольно трудно, а?
Вивьен кивнула.
— Я в порядке. Мне не понравилось, когда по нам стреляли из танков, но я знала, что ты нас вытащишь целыми.
— Знала?
— Да.
Аливия улыбнулась. Детская убежденность. Бывает ли что-нибудь тверже?
— Почитаешь мне сказку? — спросила Вивьен, постукивая по ящичку для оружия, положенному рядом с Аливией. Даже раненая, та не позволила забрать его у нее.
— Ну конечно, — сказала Аливия, прижав большой палец к запорной пластинке и сдвинув ее так, чтобы девочка не увидела. Она открыла ящичек и, миновав ферлахскую «Серпенту», нащупала потрепанный сборник сказок, который взяла в библиотеке Собора святого Кнуда в Оденсе.[3] Кое-кто мог бы сказать «украла», но Аливия предпочитала думать, что спасла его. Истории существуют, чтобы их рассказывали, а не для того чтобы торчать в старом музее.
Чем дольше она владела книгой, тем больше ей поражалась.
У нее были загнувшиеся уголки, страницы пожелтели и выглядели так, будто им были сотни лет. Содержавшиеся внутри истории были гораздо древнее, но Аливия позаботилась о том, чтобы книга никогда не развалилась, не выцвела и не утратила старого, затхлого запаха библиотеки.
Аливия раскрыла книгу. Она выучила все сказки наизусть, и ей не было нужды читать с листа. Перевод оставлял желать лучшего, и читаемое нередко не совпадало со смыслом написанных слов. Порой казалось, будто при каждом чтении слова меняются. Не сильно, но ровно настолько, чтобы она это замечала, словно сюжеты историй периодически растягивались в новых направлениях.
Однако картинки — ксилография, как она полагала — были прелестны, и девочки любили задавать вопросы об изображенных на них странных людях, пока она читала вслух.
Вивьен придвинулась поближе, и Аливия застонала, когда покров синтетической кожи снова туго натянулся.
— Прости.
— Все о’кей, — отозвалась Аливия. — Бывало и хуже.
«Гораздо хуже. Как когда умер ангел-страж, и Ноама решила, что потеряла меня, когда мое сердце остановилось…»
Она провела пальцем по оглавлению сказок.
— Какую ты хочешь послушать?
— Вот эту, — указала Вивьен.
— Хороший выбор, — произнесла Аливия. — Особенно теперь.
— О чем ты?
— Ни о чем, не бери в голову. Так ты хочешь, чтобы я ее читала, или у тебя есть еще вопросы?
Вивьен покачала головой, и Аливия начала.
— Однажды жил-был очень злой демон. Он сделал зеркало, которое заставляло все хорошее или прекрасное, что отражалось в нем, казаться мерзким и ужасным, а все никчемное и плохое — выглядеть в десять раз хуже. Люди, увидевшие свои отражения, с криком убегали от собственных искаженных лиц, а демон утверждал, что это чрезвычайно забавно. А когда в голову кого-то, кто смотрелся в зеркало, приходила благочестивая мысль, стекло извращало ее, и демон заявил, что теперь люди впервые могут увидеть, как в действительности выглядят мир и человечество. Демон всюду носил свое изобретение, пока, в конце концов, не осталось ни одного человека ни в одной стране, не взглянувшего в это темное зеркало.
— И что он тогда сделал? — спросила Вивьен, хотя уже слышала эту историю дюжину раз, если не больше.
— Демону захотелось взлететь на небо и обманом заставить ангелов посмотреть в злое зеркало.
— Что такое ангел?
Аливия замешкалась.
— Это как демон, только наоборот. Не плохое, а хорошее. Вивьен кивнула, демонстрируя, что Аливии следует продолжать.
— Однако чем выше взлетал демон, тем более скользким становилось зеркало. В конце концов, он еле мог его удерживать, и зеркало выскользнуло из рук. Оно упало на землю и разбилось на миллионы осколков.
Аливия понизила голос, чуть-чуть привалишись к Вивьен и придавая своим словам сухую, холодную интонацию.
— Но теперь зеркало принесло больше несчастья, чем когда-либо прежде, ведь некоторые фрагменты были не крупнее песчинки, и они разлетелись по всему миру. Когда один из этих крошечных осколков попадал человеку в глаз, то незаметно застревал там. С этого момента люди видели лишь худшее в том, на что глядели, поскольку даже самый маленький кусочек сохранял ту же силу, что и все зеркало. Некоторым осколок зеркала попал даже в сердце, и это ужасно, ведь такие сердца становились холодными, будто лед. Думая об этом, злой демон хохотал до упаду, так его веселило зрелище сотворенной им беды.
Теперь подошла и Миска, привлеченная размеренным ритмом голоса Аливии и мастерством древнего сказочника. Обе девочки устроились рядом с ней, и Аливия продолжила рассказывать сказку про маленького мальчика по имени Кай, глаза и сердце которого пронзили осколки зеркала демона. Который с того момента стал жестоким и бессердечным, пошел против своих друзей и начал делать худшее, что только мог вообразить, дабы причинить им боль. Попавшись в ловушку, Кай оказался обреченным на вечное заточение на ледяном троне, медленно вытягивавшем из него жизнь.
Больше всего девочкам нравились части про приключения подруги Кая, девочки по имени Герда, которая, как оказалось, была ровесницей Миски и Вивьен. Одолевая разбойников и хитрости ведьминых ловушек, она, наконец, отыскала дорогу в логово Снежной королевы, где был заточен Кай.
- Предыдущая
- 73/111
- Следующая