Выбери любимый жанр

Волчий взгляд (СИ) - "Mari Morrigan" - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

‑Я слишком тороплю события, прости.

‑Самое время возвращаться домой, наш ужин затянулся.

‑Тебя подвезти? ‑ спросил мужчина

‑Я на машине, забыл?

‑Забыл выпить таблетки от склероза. ‑ улыбнулся он и откинув голову, пропустил свои темные как смоль волосы, через ладонь. ‑ Ну, я провожу тебе до машины.

Холли не ответила, а лишь молча, подошла к своей "Тойоте" и открыла дверь.

‑Пока! Спасибо за ужин и компанию.

‑ Это я должен благодарить. Увидимся завтра.

Джон посмотрел вслед отъезжающей машине и пошел к своей, он завел свой спортивный автомобиль. Холли улыбнулась ему, когда они прощались, значит, у него есть шанс, чтобы завоевать ее сердце.

Холли с ужасом ждала следующего дня, она не знала как вести себя в сложившихся обстоятельствах, сделать вид, что ничего не было, сказать, что не хочет выходить за рамки деловых отношений или все‑таки попытаться построить нечто более серьезное.

Джон. Такой милый и обаятельный, он покорял своей галантностью, и еще был очень красив. Открытый для людей словно книга, он уверенно и с улыбкой рассказывал о своем прошлом, о планах на будущее, как бы она хотела быть такой же жизнерадостной, но не могла. За маской уверенного в себе адвоката, готового повергнуть любого противника в бегство в зале суда, скрывалась уязвимая женщина.

"Ты уже забыла о Поле?!" ‑зашептал внутренний голос ‑ "Он тоже был джентльменом на первом свидании, но очень скоро ты пожалела о том, что встретила его. Это же не первый раз, когда отношения с мужчинами оборачивались сущим адом для тебя. Неужели ты хочешь еще? " От раздумий у девушки разболелась голова и она решила разобраться с внезапно возникшими вопросами завтра, полагаясь на то, что проблемы нужно решать по мере их поступления.

Дэвид выслушал своего помощника и выругался, потому что возникли сложности с открытием филиал "Best Building" в Великобритании, и ему срочно нужно было вылететь в Лондон, а это значило, что он не сможет придти на заседание.

‑Эйдан, в суд на этой неделе пойдешь ты.

‑Зачем? У нас же есть профессиональные адвокаты.

‑Я не могу доверить это дело кому‑нибудь еще.

‑Я же не знаю что делать?

‑Вот именно. Ты придешь и попросишь отложить заседание на две недели, за этот период я успею урегулировать неприятности в Лондоне.

‑Но...

‑Мои приказы не обсуждается, ‑ отрезал Дэвид

Его босс был хорошим человеком, но спорить с ним было абсолютно невозможно, потому что это была бесполезная трата времени, поэтому Эйдану ничего не оставалось как согласиться с шефом. Дэвиду нужно было заехать в банк, который по счастливому стечению обстоятельств находился рядом с агентством, в котором работала Холли. На самом деле еще один банк находился в его районе, но он объяснил себе, что там обычно большая очередь и лучше прокатиться, чем стоять и ждать несколько часов. Когда мужчина оплатил счета, то его ноги отказались подчиняться мозгу и он направился в офис Найтc, конечно же, только для того чтобы сообщить, что будет отсутствовать на заседании, а не для того чтобы увидеть ее еще раз.

Он обнаружил девушку, стоящую спиной к окну и о чем‑то задумавшуюся, он тихо прикрыл дверь и стал нескромно смотреть на нее. Она была великолепна, грациозна и напряжена, словно дикая кошка, готовящаяся к решающему прыжку. А он... Он был волком, и это означает, что их пути никогда не пересекутся. Дэвид затаил дыхание, его взгляд ласкал ее фигуру и он подавил стон, готовый вырваться из груди.

‑Мистер Маккензи, и зачем вы явились сюда? Хотите отказаться от участия в гонке и поздравить меня с победой?

‑Дэвид. Меня зовут так, Холли. Дэ‑вид! Ну же попробуйте, я уверен, что у вас все получится.

‑Что вы себе позволяете?

‑Кажется, я где‑то уже это слышал ‑ сказал он и направился к ней неторопливым шагом, словно хищник, готовый съесть свою добычу.

‑Не подходите ко мне! ‑ сказала Холли, но не отступила

‑Неужели ты надеешься, что сможешь мне помешать?

Дверь резко открылась, и в кабинет вошел Джон, он оглядел Холли, которая стояла, словно защищаясь папками, и незнакомца, который скрестил свои руки в небрежной позе.

‑Какие‑то проблемы, Холли? ‑ спросил мужчина

‑Нет, у меня все в порядке.

‑Мы разберемся сами. ‑ сказал Дэвид

‑Я не у вас спрашивал, или вы тезка мисс Найтс.

‑Может быть, продолжим нашу беседу наедине? ‑ урожающе произнес Дэвид

‑С удовольствием, вышвырну вас за дверь, ‑ просто ответил Джон

Девушка почувствовала, что атмосфера в помещении накалена до предела и вот‑вот разразиться гроза, и ее коллега, несмотря на отличную физическую форму не справится с громадным Дэвидом.

‑Джон, уйди, пожалуйста, я зайду к тебе попозже.

‑Ты уверена? ‑ спросил он

‑Да, все будет хорошо. Выполни мою просьбу.

Браун послал гневный взгляд, в котором крылось обещание убийства, и захватив несколько папок с полки удалился, однако оставив дверь открытой.

‑Теперь когда нас никто не отвлекает. ‑ мягко произнес Дэвид

‑Вы можете убраться отсюда. ‑ продолжила Холли

‑Зачем же так грубо?

Дэвид не мог отвести глаз от ее стройных ног, он действительно пытался это сделать, но проиграл, более того, ему хотелось увидеть ее всю и без этой консервативной одежды.

‑Что вы так внимательно разглядываете, мистер Маккензи

‑Мдаа. Простите, задумался просто. Я смотрю на ваши, эм, паркетные полы и думаю, что вместо того чтобы судиться с моей фирмой, вы могли бы заказать себе новые стройматериалы, я даже готов предоставить значительную скидку.

‑Наш разговор окончен, мистер Маккензи, вы свободны, и занимайтесь рекламой своих товаров и услуг в другом месте.

‑До встречи, Холли. Мне придется уехать на несколько недель, и интересы "Best Building" в суде будет представлять мой помощник. Мне некогда было подготовиться к нашей милой беседе, но не думайте что победа за вами. Всего лишь отсрочка приговора.

‑Прощайте, Дэвид.

‑Вот видите, у нас наметился прогресс. И кстати, когда я буду выходить, посмотрите на мою спину, мне кажется, что ваш дружок протер дыру на моем пиджаке, он так смотрел на меня, что мне почти стало неудобно.

Не дожидаясь ответа, Маккензи повернулся и ушел, Холли хотелось запустить в него чем‑нибудь тяжелым, но все равно, он уже закрыл дверь, поэтому глупо было кидаться вещами.

5

Холли не зашла к Джону в этот день, как и в последующие три, она пыталась избежать встречи с коллегой любыми способам, но мужчина все‑таки дождался ее в кабинете в пятницу. Он, молча, зашел в кабинет, и сел на стул напротив ее кресла. Браун ждал ответов, но когда их не последовало, спросил сам.

‑Что с тобой происходит? Ты убегаешь от меня, стоит мне появиться в радиусе твоего зрения.

‑Тебе показалось, Джон.

‑Наглая ложь и ты сама прекрасно это знаешь. Что произошло, Холли? Прошу тебя, ответь мне.

‑Все в порядке, правда, просто много работы навалилось в последнее время. ‑ сказала она и опустила голову вниз, сосредоточившись на чтении.

Мужчина подошел к Холли и опустился на корточки перед ней, слегка сжав ее ладони в своих, он заставил девушку посмотреть в его лицо, чтобы она увидела все, что твориться в его душе.

‑Возможно, мы не так давно знакомы, но не надо быть гением, чтобы понять, что ты чем‑то обеспокоена. Скажи мне Холли, что случилось и я помогу тебе справиться с любыми неприятностями.

Он предлагал свою помощь, так искренне, что соблазн поддаться уговорам был очень велик, но девушка не могла себе позволить такую роскошь, она привыкла полагаться только на себя. Тряхнув головой, Холли отодвинулась от Джона и резко освободила свои руки от его захвата.

‑Все. Отлично. Так что можешь идти и заняться своими делами, но спасибо за заботу.

‑Все дело в Маккензи? Он тебе угрожает?

‑Нет, ничего такого нет. Прекрати доставать меня своими вопросами, будь так любезен, оставь меня в покое. Ты сам придумал что‑то и теперь пытаешься навязать мне свою точку зрения.

26
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Волчий взгляд (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело