Выбери любимый жанр

История любви одного парня (ЛП) - Лорен Кристина - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

Эрик – наш еще один друг и один из немногих детей не– мормонов в нашем классе.

Думаю, технически Эрик – мормон, по крайней мере, его родители – да. Они, как большинство

людей назовут их, – «Джек Мормон»2 . Они пьют (и кофе и алкоголь), но все же относительно

привлечены к церкви. Лучший из обоих миров, говорит он – хотя легко можно заметить, что

остальные ученики «Святых поздних дней»3 в школе Прово не согласятся с этим. Когда дело

доходит до общественных кругов, номинальные мормоны – это то же самое, что не– мормон в

принципе. Как я.

Несколько сухих кусочков крекера вылетает из ее рта, когда она кашляет, симулируя

отвращение.

– Я не хочу, чтобы Эрик находился вблизи моей кровати.

Но вот он я, лежу на ее постели. Это свидетельствует о том, насколько ее мать доверяет

мне, раз разрешает находиться в принципе в ее комнате. Возможно, миссис Грин уже чувствует,

что ничего не произойдет между мной и Отти.

Такое было между нами однажды, на зимних каникулах в десятом классе. К тому времени

я прожил в Прово всего пять месяцев, но между нами незамедлительно вспыхнула химия –

обусловленная большим количеством совместных занятий и удобства в нашем общем статусе

дезертиров от детей– мормонов в школе. К сожалению, для меня химия растворилась, когда дело

дошло до физической близости, и каким– то чудом мы избежали пост– поцелуйную неловкость. Я

не желаю больше рисковать.

Похоже, она сверхчувствительно улавливает нашу близость в тот же момент, что и я,

выпрямляется и натягивает пижаму на свой торс. Я отталкиваюсь, чтобы сесть, прислоняясь к

изголовью: безопасная позиция.

– Кто у тебя первый?

Она смотрит вниз на свое расписание.

– Поло. Современная литература.

– То же самое, – краду крекер и – как цивилизованный человек – умудряюсь съесть его,

не проронив ни крошки. Просканировав свой лист указательным пальцем, я удовлетворяюсь

своим последним семестром. – Честно, говоря, мое расписание не такое уж и плохое. Мне всего

лишь нужно добавить что– то четвертое.

– Может, ты добавишь Семинар, – радостно хлопает Отэм.

Ее глаза сверкают, сияют от восторга в темной комнате: она хотела попасть на этот

предмет с девятого класса.

Семинар – серьезно, когда школа упоминает об этом в информационных бюллетенях или

объявлениях, они даже извлекают из этого свою выгоду – отчего претенциозность всего этого

просто нереальна. НАПИСАТЬ КНИГУ ЗА СЕМЕСТР, весело призывает каталог, как будто это

может произойти только на этих занятиях. Будто простой человек не накидает достаточно слов за

четыре месяца. Четыре месяца – это целая жизнь.

Набираются ученики, у которых есть хотя бы один углубленной курс Английского, и

которые имеют средний балл минимум 3.75 за прошедший семестр. Даже если под это попадают

все семьдесят детей только в нашем классе, учитель зачислит всего четырнадцать.

Два года назад, «New York Times» написала статью под названием: «потрясающе–

амбициозный курс, под усердным и тщательным руководством члена факультета NYT– bestselling

– Тима Фуджиты». (Я знаю эту цитату дословно, потому что этот кусок был увеличен в пять тысяч

2 Номинальный мормон (англ. Jack Mormons) – человек, родившиеся в семьях членов церкви, но не

разделяющий мормонские убеждения и не участвующий в жизни общины.

3 Церковь Иисуса Христа Святых последних дней (или другими словами мормоны), далее пойдет

сокращение СПД.

раз, распечатан и помещен в рамку на входе в кабинет. Я постоянно жалуюсь на чрезмерно–

преступное употребление прилагательных, что Отэм считает с моей стороны мелочным). В

прошлом году, Себастиан Бразер ходил на Семинар, и какое– то крупное издательство купило его

рукопись. Я даже не знаю, кто он, но уже слышал его историю сотню раз: Он сын епископа! Он

написал фантастический роман! Видимо, это было потрясающим. Мистер Фуджита отправил

роман агенту, который в свою очередь отправил его в Нью– Йорк, и там произошла в каком– то

роде цивилизованная борьба за него, и бум, теперь он учится через улицу напротив, в

Университете Бригама Янга4 и похоже откладывает свою миссию, чтобы уехать в тур по книге и

стать следующим Толкиеном.

Или Л. Рон Хаббардом. Хотя, думаю, у некоторых мормонов могут возникнуть проблемы с

таким сравнением. Им не нравится смешиваться в кучу с таким культом, как Сайентология. Как и

Сайентологам.

В любом случае, сейчас – кроме футбольной команды УБЯ и моря мормонов – Семинар –

единственное, о чем всѐ больше говорят, когда упоминают Прово.

– Ты записалась, – подтверждаю я, не сказать, что удивлен. Эти занятия значат для Отэм

все, и помимо соответствия фактическим требованиям, она поглощала романы безостановочно в

надежде, что у нее появится шанс написать собственный.

Она кивает. Ее улыбка растягивается от одного сияющего моря до другого.

– Крутая.

– Ты тоже можешь быть, если поговоришь с мистером Фуджитой, – говорит она. – У тебя

есть оценки. Ты замечательный писатель. К тому же, он любит твоих родителей.

– Неа, – я жду письма о зачислении в колледж где угодно, но только не здесь – мама

умоляла меня выбирать из государственных – и да в любом из этих колледжей будет учитываться

мои последние оценки за этот последний семестр. В независимости от того, насколько лѐгким я

это считаю, сейчас не время упускать шансы.

Отэм ковыряет многострадальный ноготь.

– Потому что тогда тебе придется, ну знаешь, закончить что– то?

– Я закончил с твоей мамой. Думаю, ты понимаешь, о чем я.

Она тянет меня за волосы на ноге, и я визжу на удивление женским звуком.

– Таннер, – она садится. – Я серьезно. Это будет хорошо для тебя. Ты должен пойти со

мной на эти занятия.

– Ты так говоришь, будто я хочу.

Она рычит, свирепо сверкая на меня глазами.

– Это Семинар, козлина. Все хотят туда попасть.

Понимаете о чем я? Она ставит свой предмет на пьедестал, и это настолько занудно, что

вызывает во мне желание немного защитить Будущее Отэм, когда она выйдет в мир, сражаясь со

своей Занудной– Девочкой– Гермионой. Я дарю ей свою самую лучшую улыбку.

– Хорошо.

– Ты беспокоишься о том, что придется придумывать что– то оригинальное? – спрашивает

она. – Я могу помочь тебе.

– Да ладно. Я переехал сюда в пятнадцать – мне кажется, мы оба согласимся, что это

самое худшее время для переезда из Пало– Альто, Калифорния, в Прово, Юта – с полным ртом

железок и без друзей. У меня есть истории.

Не говоря уже о том, что я гей и наполовину– еврейский ребенок в традиционном,

мормонском городе.

Я не произношу последнюю часть, даже при Отэм. Это не такая сенсация в Пало– Альто,

когда в тринадцать я понял, что мне нравится мысль целоваться с мальчиками намного больше,

чем с девочками. Здесь же, это станет огромной сенсацией. Она моя самая лучшая подруга, да, но я

4 Далее пойдет сокращение УБЯ (прим пер)

не хочу рисковать и рассказывать ей, чтобы потом обнаружить, что она прогрессивна только в

теории и против подростка– гея в своей спальне.

– У нас у всех были брекеты, и ты заставил меня, – она плюхается спиной на кровать. –

Кроме того, все ненавидят свои пятнадцать, Таннер. Это время непредвиденных ситуаций и

стояков в бассейне, прыщей, тревоги и неясного отношения к социальным правилам. Гарантирую,

что десять из пятнадцати учеников на занятиях будут писать об опасностях старших классов, из–

за отсутствия глубоких ресурсов художественного вымысла.

Быстрое сканирование моего прошлого по картотеке вызывает скручивающее,

2
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело