Выбери любимый жанр

Зеркала и лица Северный Ветер (СИ) - Оленева Екатерина Александровна - Страница 36


Изменить размер шрифта:

36

- Поэтому практика, практика и...

- ... ещё раз практика, - так же неслаженно прогудел класс.

- Выходим по одному и тянем билеты.

Лили, дожидаясь своей очереди, уткнулась в учебник, торопливо пролистывая темы.

- Эванс? - прозвучал голос учителя.

'Боггарт', - значилось в билетике.

Мистер Саламандер ободряюще кивнул, указывая на большой темный ящик в углу. Лили в нерешительности застыла, опасливо взирая на нервно подрагивающий, словно от нетерпения, ящик, судорожно пытаясь понять, чего же она боится сильнее всего?

- Ну же, мисс Эванс? - нетерпеливо поторопил преподаватель. - В чём дело? Это уровень третьего класса.

А дело было в том, что Лили не имела ни малейшего желания демонстрировать свои страхи.

- Заклинание против боггарта - 'Риддикюлис', - дрогнувшим голосом произнесла она.

- Это мне известно, - нахмурился профессор Саламандер. - Я хочу посмотреть, как вы справитесь с этим на практике.

- Я не стану этого делать.

- Простите?..

- Я не готова показать мои страхи, сэр.

- Но в таком случае я буду вынужден оценить вас соответствующим образом.

Возвращаясь на место, Лили расслышала нарочито громкий шёпот Дороти: 'Вечно эта Эванс выпендривается'.

Захотелось запустить в неё чем-то тяжелым.

Тучи, наконец, разродились неистовым, хлещущим ливнем, смешивая все в пространстве в одно серое пятно. Трава, деревья, постройки на заднем дворе выглядели одинаково скучными.

После уроков Лили пришлось топать в теплицы под проливным дождем. По просьбе профессора Слагхорна она ухаживала за мандрагорами, выращивая их для нового сложного состава. Подол её мантии успел намокнуть, несмотря на водоотталкивающие заклинания и большой маггловкий зонт. Против разгулявшейся стихии оказались одинаково бессильными как маггловие, так и магические способы защиты.

Растения были совсем ещё юными, пока не опасными, но уже достаточно горластыми. Поглощенная уходом за полуживыми растительными монстриками, Лили не видела ничего вокруг, кроме земли и удобрений.

В садовых работах есть нечто умиротворяющее.

Ещё девочкой Лили любила на пару с отцом косить газоны, или ухаживать вместе с мамой и Петунией за розами на клумбах. Осенью она с удовольствием сгребала опавшие листья с дорожек, а потом наблюдала, сидя на маленьком табурете и кутаясь в старую клетчатую шаль, как листья медленно занимаются огнем. Поначалу, из-за клубов дыма, валивших от мокрой травы, робких оранжевых языков пламени было не различить, но потом, по мере того, как огонь креп, он танцевал все увереннее, поднимаясь все выше и выше.

Закончив работу, Лили сняла наушники и стянула с рук перчатки. Осторожно поставив флакончики с неиспользованной подкормкой в шкафчик, взяла лейку и собралась, было, отнести её в сарай за теплицей, когда ощущение чего-то неправильно, чужого заставило её обернуться.

Прислонившись плечом к косяку входной двери, глубоко запустив руки в карманы, стоял Сириус Блэк. Он с пристальным вниманием наблюдал за Лили. Переменчивого цвета глаза юноши казались почти темными, волосы с красноватым, огненным отливом, красивыми волнами спускались до плеч.

Хорош! Недаром девчонки дружно пищат при виде него от восторга.

И какого, спрашивается, чёрта он встал там, перекрывая путь к выходу?

- Чего тебе?

Лили за грубостью пыталась спрятать охватившую её тревогу.

Блэк встряхнул головой, привычным жестом откидывая с лица упавшую чёлку. Не спеша он оторвался от косяка, манерно покачался с пяток на носок:

- Поговорить.

Лили недоверчиво фыркнула:

- О чём же столь важном ты хочешь со мной поговорить, что тебе не лень было тащиться сюда в такой ливень?

В глазах Блэка мерцали опасные искорки, словно у притаившегося хищника.

- В чём дело? - повысила голос Лили.

Сириус лениво оторвался от дверного косяка.

Он приближался медленно. С каждым его шагом сердце Лили колотилось сильнее, но она заставляла себя спокойно выдерживать его придавливающий взгляд.

Ни Джеймс, ни Северус не могли похвастаться таким высоким ростом, как Блэк. Ни на кого из них ей не приходилось смотреть снизу вверх, запрокинув голову.

Блэк коротко взглянул на руку Лили, где красовалось подаренное Джеймсом кольцо.

- Очаровательная вещица, - прокомментировал он. - Джеймс подарил?

- Сам знаешь, что он. Зачем спрашиваешь? - возмутилась Лили.

Несколько секунд молодые люди враждебно смотрели друг на друга.

- Какая же ты змея, Эванс. Гадкая, маленькая ядовитая змейка. Красивая и бессовестная.

Лили и Сириус словно вели негласный поединок, в котором выиграет тот, кому удастся дольше сохранить самообладание и первым вывести из себя противника.

- Я не позволю тебе испортить ему жизнь, ясно? - подвёл черту под своим кратким монологом Блэк.

- Не позволишь?

- Придётся поискать другого героя для своего романа. Джеймса я тебе не отдам.

- Не отдашь? - усмехнулась Лили. - Разве в твоей власти 'отдать' его или 'нет' ? Ты ведёшь себя, прямо как брошенная любовница, что очень странно.

Глядя в прозрачные глаза Сириуса, Лили могла наблюдать, как ширится и разрастается его гнев.

- Если это всё, что ты хотел мне сказать, то дай мне пройти, пожалуйста.

Молодые люди стояли так близко, что расстояние, разделяющее их, могло показаться интимным. Но если что-то и горячило их кровь, так это взаимная ненависть. Горячая, по гриффиндорски, непримиримая.

- Эванс, не будь аскаридой. Отстань от Джеймса.

Зелёные глаза Лили от злости аж светились:

- Ты смешон.

Блэк до боли сжал её руку, угрожающе склоняясь:

- Я - хороший друг, но опасный враг. Не забыла?

- Прежде, чем откроешь боевые действия, советую подумать вот над чем - противостояние со мной может стоить тебе дружбы с Джеймсом.

- Никогда! Тебе не вбить между нами клин.

- Я бы на твоём месте не была в этом столь уверена.

- Джеймс не променяет друзей на какую-то юбку!

- На какую-то, может быть, и не променяет. А вот насчёт моей?.. - с насмешливой многозначительностью протянула Лили. - Насчёт моей вопрос весьма спорный. Предположим, я расскажу Джеймсу, что пылко влюблена в тебя.

Забавно было видеть выражение растерянности на высокомерных, надменных, чеканных чертах Сириуса.

- Я во всех деталях, подробно расскажу ему, как пленилась твоими чудными кудрями, - продолжала Лили с издёвкой, - твоими прекрасными глазами, твоим загадочным прошлым! Мы оба с тобой достаточно знаем Джеймса, чтобы с уверенностью сказать: с того момента ваша дружба уже не будет прежней.

Сириус пристально смотрел на Лили, так, будто видел её впервые.

- Вот видишь? - засмеялась она. - Ударить меня ты не можешь без риска потерять его.

- Сука...

- В устах кобеля это комплимент, полагаю?

Лили на прощание окинула Блэка презрительным взглядом:

- Никогда не воюй с женщинами. У тебя есть опасная привычка недооценивать противника. Когда-нибудь это станет для тебя роковым.

- Чтоб ты подавилась своими советами.

Не желая продолжать затянувшуюся ссору, Лили шагнула за порог, в объятия дождя и ветра. На том эмоциональном подъеме, на котором она была, её не пугал какой-то дождик, пусть даже и проливной, какой-то ветер, пусть даже и шквалистый.

Какое-то время она упрямо шагала, игнорируя непогоду.

Она не сразу поняла, что маячившая впереди тень это вовсе не дерево и не завихрение. Неясную фигуру скрывал длинный бесформенный плащ, лицо от посторонних взглядов защищала маска, похожая на череп.

Словно в замедленной съемке фигура угрожающе выбросила вперёд палочку.

Не теряя ни минуты, Лили метнулась, нырнув за ствол близстоящего дерева. Фиолетовая вспышка пронеслась мимо, словно молния, и ушла в землю в нескольких дюймах от неё.

Лили побежала, петляя, как заяц. Но через мгновение маска снова оказалась впереди, грозная и беспощадная.

- Грязнокровка...

Казалось, весь внутренний двор Хогвартса наполнился шипением змей, научившихся говорить человеческими голосами.

36
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело