Выбери любимый жанр

Зеркала и лица Северный Ветер (СИ) - Оленева Екатерина Александровна - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

- Быть жертвой ужасно унизительно, - опустила голову Лили. - Это чувство беспомощности, загнанности и невозможность что-либо изменить.. это даже страшнее самой боли. В Блэквуде я поняла - плохие вещи могут случаться и с хорошими людьми. Ненужно быть в чем-то виноватой, чтобы столкнуться с маньяком в темном переходе. Моя вера в незыблемость мира рухнула. Я просто не знаю, как жить дальше с новым видением. Я не могу передать это словами, Джеймс и мне страшно. Мне теперь почти все время страшно. Я смотрю на Сириуса, а вижу Беллу, её отца, слышу их голоса, их смех и теряю голову от страха! Мне даже поговорить ни с кем об этом было нельзя. Они мне угрожали и...да, я боялась! Боялась, что если кому-то скажу, они сделают с моей семьёй что-то плохое. Я чувствую себя ужасной трусихой, но ничего не могу с этим поделать!

- Посмотри на меня, Лили, - теплые пальцы Джеймса коснулись девичьей щеки, смахивая с них слезинки. - Всё будет хорошо, я тебе это обещаю. Я не допущу, чтобы с тобой что-то случилось, верь мне.

- Это отвратительно, быть такой слабой и бесполезной!

- Ты не слабая и не бесполезная. Кто угодно на твоём месте испугался бы. Я... я видел на что способны драккловы твари! Слышала о Слэттери? Чарли Слэттери? Он пытался протащить какой-то закон о магглах, вставший этим фанатикам поперёк горла. В чём была суть я, по правде сказать, не в курсе, - всегда считал бумажную министерскую волокиту скучищей. Знаю только, что они пытались давить на Чарли, а он не подчинился, - Лицо Джеймса гневно скривилось. - А ведь он писал заявление в аврорат о том, что ему угрожают! Но там, за 'неимением состава преступления' ничего не сделали. Ни-че-го! Даже охраны дополнительной к его дому не выставили.

Мракобесы убили всю его семью: самого Чарли, его жену Астрид и их дочерей. С Чарли расправились последним, после того, как его жену с детьми прикончили у него на глазах. Младшей девочке не было и десяти, а жена Чарли, - Джеймс сжал кулаки, - была беременна на восьмом месяце... Не очень-то утешительно звучит, да? - криво усмехнулся Джеймс. - Да я и не пытаюсь тебя утешить. Я хочу, чтобы ты не сомневалась - опасность реальна, и угроза - страшна. Кто предупреждён, тот вооружен. Но просто так мы не сдадимся. Мы будет драться.

- Но это не твоя война, Джеймс. Ты не должен. Тебе незачем влазить в это дело.

- Я уже влез. И это - моя война! Нельзя оставлять зло безнаказанным, оно от этого борзеет. И ещё, Лили... жену Слеттери убило не проклятие, а зелье. На бутылочке, найденной Гидеоном Пруэттом, было имя Снейпа.

- Этого не может быть! Северус не ангел, но это... если так уверены в его вине, почему аврорат не предъявил ему официальных обвинений?!

- Потому что официально нас там не было и быть не могло, мы несовершеннолетние, забыла? А те, кому мы передали улики, дело попросту замяли. Министерство коррумпировано. Ладно, верить или не верить, дело твоё. Но пообщей мне, что будешь осторожна с этим типом?

- Обещаю, - кивнула Лили. - Джеймс! - спохватилась она. - Который час?

Рот Поттера растянулся в привычной, широкой, жизнерадостной ухмылке:

- Вспомнила, наконец, о Ремусе? Не волнуйся. Ещё успеем надрать слизеринцам задницу!

Глава 14

Длинная ночь

- Ты уверен, что это мы надёрем слизеринцам задницу, а не они её - нам? - саркастично фыркнула Лили.

Поттер лишь отмахнулся, всем видом показывая, что не имеет намерения долго обсуждать незначительные мелочи.

- Какая восхитительная вера в себя! - вздохнула Лили. - Пошли что ли уже, герой?

- Кто тебе сказал, что ты идёшь с нами, Эванс?

- Ремус из-за меня встрял в это дело. С вами или без вас, я всё равно туда пойду.

- Ну кто бы сомневался?

Ни кем не замеченные (обитатели Хогвартса, утомленные дорогой, разомлевшие после ужина, разбрелись по факультетским гостиным и спальням, а преподаватели ещё не вошли в нормальный режим 'неустанной бдительности'), Джеймс и Лили выбрались из замка, пересекли тёмный двор и направились на опушку Запретного Леса.

Сириус с Петтигрю поджидали их за сторожкой Хагрида. Вернее, дожидались они Джеймса, при виде Лили парни замерли в недоверчивом негодовании, выразительно, едва ли не демонстративно уставившись на эту рыжую, что с маниакальным упорством продолжала портить им жизнь.

- Что она здесь делает? - потребовал Сириус объяснений у Джеймса.

- Пока ничего, - весело откликнулся последний.

Лили трусливо пряталась за спиной Поттера.

Джеймс сколько угодно мог уверять её в том, что дражайший Сириус есть не что иное, как светлый ангел по плоти, но для неё Блэки есть Блэки, лучше поостеречься.

- Бабу в лес тащить? - Сириус чуть ли не плевался словами. Его голос одновременно походил на змеиное шипение и на грозный собачий рык. - Мы не за цветочками туда собрались, ты забыл?

- Да ты просто шовинист! - преисполненная праведного гнева Лили всё-таки выглянула из-за спины Джеймса, попадая под презрительный обстрел полуночно-синих, колючих глаз. - Знаю я, куда, по твоему мнению, нужно баб тащить! И - зачем!

- Откуда? - высокомерно дёрнул бровью Блэк. - До тебя очередь, вроде бы, не доходила? И, смею заверить, никогда не дойдёт.

- Громко плачу от расстройства, - парировала Лили.

Запретный Лес поначалу был довольно редкий, обманчиво напоминая гостеприимную рощу. Идти было даже приятно. Стоило обернуться, можно было полюбоваться Хогвартсом, мерцающим на фоне темнеющего неба с тёмной пеной рваных облаков. На мрачном грозовом фоне замок выглядел ещё уютней, весь в огоньках, словно рождественская ёлка.

С каждым шагом лес становился всё гуще, и вскоре ничего, кроме обступающих деревьев, рассмотреть стало невозможно.

Шли молча, внимательно глядя под ноги, старательно переступая поваленные деревья и обходя заросли папоротника. Тишина начала давить на уши, щекотать нервы, поэтому, когда под ногой Лили громко хрустнула сухая ветка, парни молниеносно обернулись, выбрасывая вперёд палочки.

- Всё в порядке! Это всего лишь я! - испуганно пискнула девушка.

Чувствовать себя под прицелом было, мягко говоря, неприятно.

Где-то в чаще леса закричала выпь.

- Кто это так? - испуганно вжал голову в плечи Петтигрю.

- Не ссы! - презрительно бросил Блэк. - Ночная птица. Не в первый же раз в лесу, в самом деле.

Гриффиндорцы продолжили пробираться вперёд.

Лили то и дело нервно оглядывалась, сама толком не зная, чего боится. То ли того, что из темноты выползет какая-нибудь особо пакостная тварь, то ли вспышки летящего проклятия со стороны притаившихся, где-то тут, поблизости, слизеринцев.

Пакостных тварей в Запретном Лесу хватало. Поттер ещё на третьем курсе развил по этому поводу целую теорию, объясняющую всю необычность местной флоры и фауны. Заключалась теория в том, что Запретный Лес, якобы, представляет собой нечто вроде магической кладовки для непотребных магических несуразностей. Маги-недоучки, непризнанные таланты и прочие гении веками сплавляли сюда результаты своих неудачных биологических изысканий. Эти самые результаты, получив право на свободное устройство личной жизни, активно им (данным правом) пользовались, плодясь и размножаясь к собственному удовольствию, попутно превратив обычный лес в лес Запретный.

Гигантские кровососущие черви, пауки-акромантулы, саблезубые мышки, ядовитые лягушки; забегающие, время от времени, оборотни; пролетающие изредка драконы; заходящие вдохнуть свежего воздуха дементоры; приятно разнообразящие жизнь единороги и, непонятно как выживающие среди всего этого Бедлама, кентавры, - вот далеко не полный список обитателей.

- Далеко ещё? - вопросил капризным голосом Петтигрю.

- Заметишь, как придём, - огрызнулся Блэк.

Он остановился, прислушиваясь. Неожиданно для Лили, достал маггловские сигареты из кармана и с удовольствием затянулся. Кончик сигареты загадочно тлел, мерцая огоньком, похожим на повисшую в воздухе красную точку.

25
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело