Выбери любимый жанр

Как жить в обмане (СИ) - "niddy" - Страница 50


Изменить размер шрифта:

50

- Ну, и что это было? - недоумённо спросил Рон.

- Мы победили! - Гермиона счастливо улыбнулась.

- Невилл, откуда вообще ты так много знаешь? - посмотрел рыжий парень на друга.

- Мы же вместе читали про нападение Поттеров на замок Уриана Смелого, - удивился гриффиндорец, - Там говорилось, что Себастиан за три часа до нападения закончил зелье, которое потом назвали Перцовым. Это было в 47-м году.

- А я не обратил внимания на это, - признал Гарри, - Круто ты Снейпа историей завалил.

- А что мне оставалось? - недовольно произнёс Невилл, - Дату я повторил, а он смотрит, будто ещё чего-то ждёт, ну я и сказал всё, что знал.

- Классно вышло! - положил руку ему на плечо Гарри, - Спорим, в среду он нас не спросит.

Так и вышло. А за свои Перцовые зелья четвёрка получила «Выше ожидаемого».

Глава 28. Встреча в Хогсмиде

- Мистер Поттер, задержитесь на минуту, - со звонком сказала МакГонагалл, отпуская класс.

Гарри, недоумённо переглянувшись с друзьями, остался в кабинете.

- Я заметила, что в последний месяц вы всё чаще ходите без очков. Они вам неудобны?

- Нет, профессор, просто я в них не сильно нуждаюсь, - подросток снял очки и кинул в боковое отделение сумки.

- Не нуждаетесь? - чуть сузила глаза женщина, - Сядьте за последнюю парту, - дождавшись, когда студент сядет, МакГонагалл взмахнула палочкой. На доске появилась строчка, - Прочтите, мистер Поттер.

- «Зайдите ко мне в понедельник после ужина», - прочёл парень, после чего вопросительно посмотрел на декана, - Мне правда прийти?

- А вы считаете, я буду шутить?

Профессор кивнула на дверь, отпуская своего студента. Но когда Гарри взялся за ручку, окликнула:

- И, мистер Поттер, прихватите с собою мистера Лонгботтома, мистера Уизли и мисс Грейнджер.

- Конечно, профессор.

Гадая, зачем они могли понадобиться, да ещё и все четверо, Гарри выскользнул в коридор, где его дожидались друзья.

* * *

Выходные наступили незаметно. Ребята, немного волнуюсь перед встречей с Сириусом, шли в толпе своих однокурсников. Сопровождали студентов в деревню Филч, МакГонагалл и Люпин.

- Где он нас ждёт? - еле слышно спросил Рон, наклонившись к друзьям.

- Через 10 минут он должен быть возле книжной лавки, - так же тихо отозвался Гарри.

Как только профессора их отпустили, неразлучная четвёрка пошла по главной улице, высматривая название нужного магазина. Однако чёрный громадный пёс нашёл их раньше и потянул за собой.

- Ты уверен, что это он? - спросил Невилл, когда они свернули на неприметную улочку.

- Он, - кивнул Гарри, настороженно оглядываясь по сторонам.

Они подошли к заброшенному с виду дому. Пёс скрылся за полуоткрытой дверью, ребята последовали за ним.

Дом и правда был нежилой. В комнате, некогда служившей гостиной, были полуразрушенный камин, стол, лишившийся одной ножки; несколько шатких стульев, старый продавленный диван и изъеденный молью грязный ковёр.

- И где мы? - первым делом спросил Гарри, как только пёс обернулся человеком.

За два месяца с их встречи в Косом переулке, Сириус сильно изменился: теперь он не казался таким тощим и изнеможённым, не выглядел загнанным и уставшим. В дорогой красивой мантии, с распущенными волнистыми волосами, улыбающийся, он был настоящим лордом, а не беглым преступником.

- Здесь жил один из членов Ордена, - обвёл рукой пространство мужчина, - Пожиратели смогли пробиться сквозь защиту. С тех пор дом и пустует.

- Они убили его? - прижала ладони ко рту Гермиона.

- Нет, он успел уйти. Дедалус Дингл. Возможно, вы слышали о нём, - Сириус посмотрел на камин, - Кстати, его так и не отключили от сети.

Рон пристально следил за мужчиной, который вскоре должен был стать его отцом. Жесты, тембр голоса, мимика… неожиданно парень понял, что Блэк ему нравиться. Мужчина был открыл, прост в общении, не смотрел на них свысока или со «взрослым» превосходством, не скрывал эмоций. В общем, был с ними на равных.

- Гарри, ты правда хочешь, чтобы я был твоим отцом? - Сириус повернулся к рыжеволосому мальчику.

И столько надежды было в голосе мужчины, что Рон, больше не сомневаясь, заворожено кивнул. Он почувствовал то, чего всегда был лишён: он был один у этого мужчины, ему больше не придётся делить с кем-то любовь взрослого, не придётся чего-то доказывать, добиваться успеха, чтобы тебя заметили. Крёстный принадлежит только ему. Ему, и больше никому.

И всё же, несмотря на такие мысли, парень смутился, когда широко улыбающийся лорд Блэк крепко обнял его, взлохматив волосы.

- Ты не представляешь, что это для меня значит! - он присел и внимательно вгляделся в лицо мальчика, - Как бы я хотел увидеть настоящую твою внешность…

- А это запросто, - Гарри опустился на жалобно скрипнувший диван.

- То есть? - удивился мужчина.

Ребята переглянулись, но промолчали. Сириус, нахмурившись, посмотрел на Подменыша:

- Ты писал, что ты теперь не Уизли. Может, всё-таки объяснишь, что ты этим хотел сказать?

- Ну в общем-то, я им никогда и не являлся, - пожал плечом парень, - В смысле, я же рос отдельно, меня воспитывали маглы. Вот я и создал свой род.

- Что ты сделал?! - в шоке спросил мужчина.

- Вышел из рода Уизли и создал свой, - повторил парень.

- И кто же ты теперь?

- Можешь звать меня Кристианом, - представился подросток своим вторым именем, решив, что пока лучше не выдавать своего рода. Хотя, конечно, стоит лишь заглянуть в книгу родов, и Бродяга сразу всё поймёт. Оставалось надеяться, что мужчина до этого не додумается.

- Хорошо, Кристиан, - кивнул Сириус, не настаивая на полном ответе, - И всё же, что вы имеете в виду, говоря о внешности? - он переводил взгляд с одного на другого, ожидая хоть каких-то пояснений.

- Во-первых, есть мы сами, - усмехнулся Гарри, - А во-вторых, - он незаметно отключил иллюзорный камень и лёгким движением извлёк змеиную палочку.

Сириус застыл столбом, смотря на юношу, как на восьмое чудо света. Рон задел крёстного, привлекая его внимание, и тоже достал свою истинную палочку.

- Гарри, - прохрипел мужчина, жадно всматриваясь в его лицо, - Ты не…

- Не так похож на своего отца? - усмехнулся Рон: его друга-то буквально каждый встречный взрослый сравнивал с Джеймсом Поттером, - И мои глаза не совсем такие, как у мамы.

- Это неважно, - опять сжал его в объятиях Блэк, - Я хотел сказать, что ты не такой, как я себе представлял.

- Хуже?

- Что ты! Ты лучше! - мужчина посмотрел мальчику в глаза, - У меня очень красивый сын.

- А когда мы всё оформим? - нерешительно спросил парень.

- Я всё подготовил - нам надо только зайти на каникулах в банк и…

- А можно сегодня? - Рон сам не знал, почему это важно, но какое-то нехорошее предчувствие, словно они могут не успеть, вдруг заставило произнести эти слова.

- Камин ведь работает, - поддержала Гермиона.

- Что ж, - улыбка на лице Сириуса стала озорной, - Так нас не выследят.

- Давайте мы с Герми подождём вас, - предложил Невилл, - Тогда вы можете пойти и так, - красноречиво посмотрел он на друзей.

- Нам нужна Гермиона, а одного тебя здесь мы не оставим, - возразил Гарри, после чего, посмотрев на девушку, улыбнулся, - Ты ведь думала? Прошу, скажи, что согласна.

- О чём вы? Что между вами происходит? - у мужчины появилось стойкое чувство, что он чего-то не понимает.

- Я написала родителям, - чуть покраснела девушка, - Они сказали, что главное, чтобы я была счастлива, чтобы поступила так, как сама считаю нужным. Они сказали, что даже если я решу остаться навсегда в своём мире и больше им не напишу, чтобы знала, что они меня любят и всегда ждут.

- Хорошие у тебя родители, - в голосе Рона прозвучала лёгкая зависть, - А моя мама меня убьёт, когда узнает о моём решении.

- Не волнуйся, меня она убьёт раньше, - рассмеялся Гарри, после чего вновь обратился к подруге, - Герми, каково твоё решение?

50
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Как жить в обмане (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело