Выбери любимый жанр

Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 3. Дары Судьбы (СИ) - "Рада Девил" - Страница 132


Изменить размер шрифта:

132

– На школьном дворе домовик его тоже не нашел. А ты в курсе, что на территории Хогвартса не так уж много мест, куда нет доступа этим созданиям. Я хочу, чтобы ты объяснил Гарри, что он подвергает себя ненужной опасности, бродя там, где не следует. Перед тем как отправляться в аптеку, выясни, где его носит, и направь ко мне. Думаю, кто-то из студентов сможет тебе подсказать, где он может находиться, – распорядился Дамблдор.

– Это так срочно? Если я задержусь в школе, то не успею сходить в Хогсмид до обеда. А если я не начну сегодня варить зелье, заказанное Поппи, то придется отложить его приготовление до следующих выходных…

– Не спорь! Найди Поттера! Срочно! – Альбус в последнее время жутко устал от того, что все вокруг отказывались выполнять его приказы. – Сваришь свое снадобье через месяц или вообще не будешь варить… Мне нужно поговорить с Поттером. Ясно?

– Как скажешь, – сквозь зубы процедил Северус. – С Поппи разбираться будешь сам, – бросил он напоследок перед тем, как спуститься по ступеням в школьный коридор.

– Каждый норовит проявить характер, – пробурчал Дамблдор, приступая к чтению бумаг, требовавших его внимания, намереваясь немного отвлечься от раздумий над тем – где же все-таки нелегкая носит Поттера?

***

Гермиона оглянулась вокруг себя – они с Гарри стояли на берегу Черного озера, неподалеку от выхода с территории Хогвартса, ведущего к магической деревне Хогсмид. Буквально в ста пятидесяти ярдах от них, или даже ближе, возвышались каменные столбы, украшенные статуями вепрей, обозначавшие границу школьных земель. Густые заросли скрывали Поттера и Грейнджер со стороны замка.

– Но как? И вообще – это было рискованно, нас могли увидеть, – Гермиона испытующе посмотрела на Гарри.

– Я рассчитывал на то, что в Хогсмид еще походы не начались, поэтому в этой части школьной территории студентам нечего делать, – Поттер сделал себе заметку на будущее – в подобных случаях не забывать брать с собой Мантию-невидимку. Она сейчас оказалась бы им весьма полезной. Гарри и сам знал, что серьезно рисковал, аппарируя сюда среди дня, однако возвращаться через Запретный лес не осмелился – мало ли что Дамблдор предпринял, отслеживая защитный контур Хогвартса, раз уж он его так усиленно разыскивал, что даже Северус оказался в курсе.

– Ладно. Поговорим о безопасности и о… – Гермиона снова оглянулась по сторонам, словно до сих пор не верила, куда именно их перенесла аппарация, – и о том, как тебе удалось сюда попасть, позже. Я уже даже не спрашиваю – каким образом ты узнал о Дамблдоре. Итак, наши дальнейшие планы?

– Планы? Мы возвращаемся в школу после чудесной прогулки вдвоем возле озера, – Гарри махнул рукой вдоль берега, предлагая пройтись немного в направлении замка перед тем, как выйти на проторенную тропинку. – Мы отсутствовали в школе всего около двух часов, так что подобное объяснение выглядит вполне реально.

– Хорошо, я поняла. Но ты будешь должен мне объяснение всем этим… чудесам, – Гермиона расчетливо усмехнулась, следуя за Поттером, пробиравшимся между валунами, перекрывшими им дорогу к тропинке.

– Сама же вот и отыскала ответ – чудеса, магия, волшебство. Чем не оправдание для всего непонятного? – Гарри рассмеялся, ощутив чувствительный тычок между лопаток – это Гермиона таким доходчивым способом поясняла ему, что отговорка не принимается и придется все же найти более убедительное толкование произошедшему.

– Не дерись, а то не помогу, и будешь сама карабкаться, – Гарри, несмотря на свои слова, оглянулся и протянул руку, позволяя Гермионе взяться за нее, преодолевая небольшой крутой участок пути.

– Ты сейчас к Дамблдору? – приближаясь к зданию школы, поинтересовалась она.

– Нет. Сначала к Северусу. Я же вроде как не знаю, что меня искал директор, – пояснил Гарри свои дальнейшие действия.

– Так это профессор Снейп тебе сообщил… Когда мы еще были в… сам знаешь где, – Гермиона оглянулась по сторонам, ей не хотелось быть подслушанной.

– Да, – Гарри неосознанно улыбнулся, вспомнив ощущения, вызванные ментальной связью с Северусом, заботившимся о нем. – А вон Рон и Драко, – Поттер указал взглядом на пристроившихся недалеко от центрального входа друзей. – Идем, я отведу тебя к ним, чтобы ты не скучала, пока я буду решать вопросы с директором.

– Хорошо. Заодно расскажу им о результатах проверки. Драко все равно не даст проходу, пока не выяснит, что мы узнали, – Гермиона беззлобно фыркнула, подчеркивая тем самым, что считает Малфоя самым любопытным в их компании, хотя почему-то все и отдают в этом пальму первенства именно ей.

***

Идти в подземелье, чтобы разыскать там Северуса, не пришлось. Гарри практически столкнулся с ним в вестибюле. Не став на людях вести долгих разговоров, Снейп, идеально играя на публику, после стандартных «где был – гулял» довольно раздраженно сделал внушение:

– Мистер Поттер, в следующий раз ставьте директора в известность, где вы прохлаждаетесь. Мне есть чем заняться, кроме как вместе с домовиками разыскивать вас по всему Хогвартсу! Профессор Дамблдор ожидает вас. Пароль – «Сахарные кузнечики», – сделав весьма выразительный жест рукой, указывая в сторону лестницы, Северус быстрым шагом направился на выход из школы, намереваясь все же успеть сходить в Хогсмид, как и собирался ранее. Не зная, о чем Альбус вздумал побеседовать с Гарри, он все равно не мог помочь ни делом, ни советом, а напоминать об осторожности не было необходимости – Гарри и без этого был предельно собранным при общении с посторонними людьми.

***

– Профессор Снейп сказал, что вы разыскивали меня, сэр, – входя в директорский кабинет, Гарри выглядел абсолютно не заинтересованным в предстоящем разговоре. У любого стороннего наблюдателя обязательно создалось бы впечатление, что Поттер делает одолжение, соглашаясь на беседу, навязываемую ему Дамблдором.

– Проходи, Гарри. Присаживайся и расскажи мне, где ты прятался. Да так, что тебя даже домовой эльф не смог отыскать, – Альбус посмотрел поверх очков, впиваясь цепким взглядом в лицо Гарри, стараясь не пропустить ни малейшего нюанса его эмоций, которые могли хотя бы на миг отразиться на нем.

– Нужно было послать почтовую сову, – тихонько хмыкнул Поттер, не скрывая насмешки, и лишь после этого вполне серьезно ответил: – Мы с Гермионой гуляли на берегу озера. Это ведь не запрещено школьными правилами? – Гарри радовался, что очень удачно выбрал для них с Гермионой алиби, которое даже после ненавязчивого намека Северуса не было необходимости корректировать. Поттер знал, что домовики и в самом деле не рисковали приближаться к озеру. Они опасались быть пойманными Гигантским кальмаром. Тот то ли недолюбливал этих волшебных существ, то ли просто играл с ними, но, судя по передаваемым из уст в уста историям, всегда норовил поймать их и забросить подальше от берега в воду. Хотя вместе с тем не было известно ни одного случая, чтобы он сотворил подобное с кем-то из студентов.

– А что же это вы оставили мистера Малфоя и мистера Уизли? Я ведь правильно понял, что вы вдвоем с мисс Грейнджер прогуливались? – за любопытством Дамблдор скрыл свое недовольство нагловатым ответом.

– Они хотели полетать на метлах, а я составил компанию подруге. Что в этом удивительного? Так зачем вы разыскивали меня, профессор? – Гарри мечтал побыстрее разделаться с беседой, от которой он не ожидал ничего приятного.

– Ты отказываешься от занятий по боевой магии с Сириусом, заявляя, что считаешь себя достаточно подготовленным, чтобы дать отпор при нападении. Я правильно тебя понимаю? – Дамблдор прикидывал, на что лучше сделать ударение – на пользу для самого Поттера или на его помощь друзьям?

– Я не столь самонадеянно отношусь к уровню собственной подготовки, однако не считаю необходимым покидать пределы Хогвартса еженедельно для того, чтобы повысить уровень своих способностей, – выкрутился Поттер, не желая соглашаться с формулировкой директора.

– В любом случае тебе не повредят постоянные тренировки, если их организовать в школе? Так ведь?

132
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело