Выбери любимый жанр

Плоть орхидеи - Чейз Джеймс Хедли - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

– Самая натуральная. – Бармен кивнул. – Убийца-сумасшедшая.

– А как она выглядит? Вдруг мы увидим ее случайно. Надо же быть настороже. Кто знает, что она может выкинуть.

– Рыжие волосы и очень красивая. На левом запястье звездообразный шрам.

– Этого достаточно. – Фрэнк положил на прилавок доллар. – Нет ли в окрестностях фермы по разведению лисиц? – небрежным тоном спросил он.

Бармен отсчитал сдачу.

– Да. В предгорьях Синих гор находится питомник Стива Ларсона.

– Далеко?

– Миль двадцать.

Макс взглянул на часы. Было девять тридцать.

– Мы как раз интересуемся лисицами. Думаю, надо съездить к нему и взглянуть. Наверное, это порадует его.

– Надеюсь, – удивленно ответил бармен. Эти двое не были похожи на скупщиков пушнины.

Они направились к двери, но на полдороге Макс обернулся.

– А этот парень наверху, он живет один? – будто мимоходом спросил он.

– Вы хотите знать, один ли он управляется с хозяйством? Обычно да. Но сейчас у него гостит какой-то тип. Я видел, как они проезжали недавно.

Лица Сулливанов одеревенели.

– До встречи! – попрощался Фрэнк, и они плечом к плечу направились к черному «Паккарду».

Фил Магарт наблюдал за их отъездом. Затем, сдвинув шляпу на затылок, вошел в бар.

– Хелло, Том, – приветствовал он бармена. – Как насчет доброй порции виски?

– Рад вас видеть, Магарт, – расплылся в улыбке бармен. – Есть какие-нибудь новости о сумасшедшей?

– Никаких, – ответил репортер, наливая себе добрую порцию виски из черной бутылки, поставленной перед ним барменом.

– Я рассказал об этой истории двум типам в черном. Они только что вышли из бара. Вы, наверное, столкнулись с ними. Есть в них что-то подозрительное. Один из них интересовался лисицами.

– Им так же нужны меха, как и мне. Мне кажется, я уже встречался с ними до этого. Три раза за последние три года. И каждый раз при этом кто-либо умирал насильственной смертью.

Глаза бармена округлились.

– О чем вы говорите, мистер Магарт?

– Такие типы, как эта парочка, не забываются. Вы когда-нибудь слышали о братьях Сулливан?

– Думаю, что нет.

– Может быть, это только молва и их вообще не существует. Братья Сулливан – профессиональные убийцы. Они навещают какого-нибудь беднягу, и он прямиком отправляется на тот свет. Может быть, эти двое и есть вестники смерти. Я их представлял именно такими.

– Они интересовались Стивом Ларсоном, – с тревогой сказал бармен. – Уточнили даже, живет ли он на ферме один.

– Его ферма почти на самых вершинах Синих гор?

– Да. Хороший парень. Часто покупает у меня виски. Я видел его примерно неделю назад. Он проехал мимо с одним парнем.

– И эти двое интересовались им?

Бармен кивнул головой.

– Но вы же не думаете…

– Я ничего не думаю, – оборвал его Магарт. – Но советую молчать. Это моя профессия – искать что-либо необычное. А когда я это нахожу, то ставлю перед собой пишущую машинку и сочиняю очередную историю, которую вы читаете за завтраком. – Он направился было к двери, но затем вернулся. – Надеюсь, ты их не читаешь, Том? – сказав это, Магарт быстро покинул салун.

Веки Роя до такой степени распухли, что Стив никак не мог понять, в каком состоянии его глаза. Промыв и перевязав раны, он уложил брата в постель.

– Пойду поищу Кэрол, – сказал он, когда все было сделано. – Я не могу…

– Нет! – протестующе закричал Рой. – Не можешь же ты оставить меня в таком состоянии! А вдруг она спряталась где-нибудь в доме? Она только и ждет твоего ухода, чтобы прикончить меня!

Стив не горел желанием идти в лес, но нужно было найти Кэрол. Он вспомнил глаза шофера и то выражение ярости, которое он увидел на лице девушки. Он посмотрел на брата и вздрогнул. А что, если Кэрол действительно сумасшедшая? Или это результат сотрясения, полученного ею при аварии? Нет, сумасшествие – это зло, которое передается по наследству. Удар по голове не может превратить нормального человека в убийцу. Но вдруг она сошла с ума от страха?

Это вполне возможно… Вначале ее пытался изнасиловать водитель грузовика, потом Рой. В таком случае и тот, и другой получили по заслугам. С ним она подобным образом не поступит. Он ведь не желает ей ничего плохого.

– Я ухожу, Рой, – сказал он. – Если услышишь подозрительный шорох, стреляй в потолок, и она сразу убежит.

Несмотря на протесты Роя, Стив оделся и вышел.

– Ты не вернешься, – причитал Рой. – Я уверен в этом. Она только и дожидается твоего ухода, чтобы наброситься на меня. У нее дьявольская сила. А вдруг она убьет тебя, Стив? Что в таком случае будет со мной?.. Я беспомощен! Я ничего не вижу! – Он сел на постели. – Стив, я ослеп! Останься со мной! Не уходи!

– Ты хотел изнасиловать ее! И сам виноват в том, что случилось. – Взяв фонарик, Стив вышел из дома.

Все было спокойно. Луна освещала вершины сосен, отбрасывавших на землю длинные тени. Спота нигде не было видно, и Стив почувствовал себя одиноким. Ему стало не по себе. Подойдя к озеру, он остановился и прислушался. Она должна быть где-то рядом.

Послышался шорох. Стив вздрогнул. С ветки слетела большая птица. Увидев ее, Стив понял, что его нервы шалят. Тропинка вела в лес. Стив заколебался, не зная, что предпринять: войти в лес или остаться на берегу освещенного луной озера.

– Кэрол! – крикнул он. – Это я, Стив! Где вы?

Ему ответило эхо, исказившее голос словно в насмешку.

Тьма, казалось, еще больше сгустилась. Стив включил фонарик. Яркий свет осветил узкую тропинку. Ветер шумел в кронах деревьев, кусты мешали идти. И все же он двинулся в лес. Иногда он останавливался и прислушивался. Внезапно у него появилось ощущение, что за ним наблюдает чей-то недобрый глаз. Он повел лучом фонарика вокруг, но ничего не увидел.

– Не прячьтесь, Кэрол! – крикнул он. – Это Стив! Идите сюда!

Из-за сосны за его спиной появился черный силуэт. Хрустнула ветка, и Стив обернулся. У него перехватило дыхание. Перед ним стоял незнакомый мужчина, одетый во все черное, направив на него ствол револьвера сорок пятого калибра.

– Руки вверх, Ларсон! – приказал ему суровый голос.

Чужие руки профессионально обшарили его карманы. Стив увидел второго неизвестного. Тот тоже был облачен в черное.

«Два черных ворона! – пронеслось у него в голове. – Нет никаких сомнений – это Сулливаны!»

– Кто вы? – произнес он, стараясь говорить спокойно.

– Заткнись! – прошипел Макс, тыча револьвером под ребра Стива. – С кем ты разговаривал? Кто такая Кэрол? И что она делает здесь в такой час?

– Это мой друг, – ответил Стив, чувствуя страх. – Я ищу ее.

Макс и Фрэнк обменялись взглядами.

– Рой на ферме? – спокойно спросил Макс.

Стив заколебался. Ложь вряд ли могла помочь ему. Эти двое внушающих страх незнакомцев с легкостью могли проверить его слова.

– Да.

– Побудь с парнем, Фрэнки, – велел Макс. – А я займусь нашим другом.

– А девушка?

– Если появится, ею тоже не помешает заняться.

Развернувшись, он направился к дому.

– Иди, – приказал Фрэнк, толкая Стива стволом револьвера. – И без глупостей. Не вздумай предупредить своего братца, а не то живо схлопочешь пулю.

Стив шел за Максом и думал о том, что, когда эти двое разделаются с Роем, настанет его очередь. Но больше он думал о Кэрол. Что будет с ней? Она не должна попасть в руки этих негодяев!

– Оставьте нас с братом в покое, – сказал он. – Мы не сделали вам ничего плохого.

– Заткнись! – прошипел Фрэнк. – Ты здесь действительно ни при чем. А вот Рой – это еще как сказать.

– Что он сделал? Если вам нужны деньги, я заплачу. Нельзя же из-за денег убить человека.

– Мы уже получили что положено, – ответил Фрэнк. – И нам нужно отработать эти деньги. Мы люди честные.

Стив понял, что игра проиграна. Просьбы пощадить брата ни к чему не приведут. Он продолжал машинально идти, и ему казалось, что все это происходит во сне. На дороге он увидел большой «Паккард» с капотом, повернутым в сторону долины.

11
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело