Выбери любимый жанр

Верхний Ист-Сайд (СИ) - Бланкина Светлана - Страница 59


Изменить размер шрифта:

59

-Нет, могу. Мне следовало избавиться от этого уже давно, но я не могла просто взять и выбросить его и.... просто прими это. - Я внимательно смотрю на Джека, но в голове появляется другая мысль, наверняка ему это престо не к чему. - Или скажи правду, что тебе просто не нужна эта рухлядь. Я просто подумала, ты любишь музыку... - второпях говорю я, снимая иглу с пластинки, и собираюсь взять патефон в руки.

-Ты права, - вдруг говорит Джек, кладя свою ладонь на моё запястье, останавливая меня от того, чтобы унести всё обратно. - Я люблю музыку, но ты уверенна, что хочешь отдать часть своей жизни мне?

-Да, - уверенно отвечаю я, не думая ни секунды.

-Спасибо, - улыбается он, и я немного расслабляюсь и, обходя стол, подхожу к нему.

Джек целует меня и снова смотрит в мои глаза, как тогда у океана, будто он снова хочет сказать те слова, но как будто передумывает и, слава Богу.

Наши отношения за эти дни никак не изменились, мы вместе делали вид, будто ничего и не было, будто я не останавливала его, будто я не просила его не говорить мне тех слов. Я пыталась избегать с ним контактов, чтобы Джек меня не отвлекал, но это было нелегко и сейчас я думаю, что мы поторопились, мне кажется, мы слишком поспешили.

Позавтракав, я даже не знаю, как сказать ему, что мне пора уходить. Сердце бешено стучит, мне не хочется его обманывать, но и расстраивать тоже. Встаю из-за стола и подхожу к нему из-за спины и начинаю массировать плечи.

-Что такое? - с непониманием в голове спрашивает он.

-Ничего, - прыскаю я, но кажется, слишком наигранно.

-Клэр...

-Ладно, - сдаюсь я, когда Джек поднимается со стула и поворачивается ко мне лицом. - У нас сегодня показ.

-Я знаю.

-Что? - удивляюсь я. - Откуда?

-Ты издеваешься? - усмехается Джек. - Неделя моды в Нью-Йорке это не просто мероприятие это целое событие, чтобы об этом не знать нужно быть слепым и глухим одновременно. Поэтому я тебя и спросил о том, пойдёшь ли ты со мной на вечеринку, и ты сказала "да", поэтому я и не волновался, а следовало бы?

-Показ закончиться примерно в семь, может даже раньше...

-Вечеринка в семь, - недовольно говорит Джек, скрестив руки на груди.

-Я знаю, - уверенно отвечаю я так будто у меня всё под контролем. - Я уйду, как только смогу и сразу поеду в ресторан.

-Ты ведь всё равно уйдешь, да?

-Да, - выдыхаю я. - Но с твоим одобрением мне будет спокойней.

Джек делает глубокий вдох, его взгляд мечется от одного угла в другой, а моё сердце вот, вот вырвется из груди от ужасного чувства ожидания, которое пожирает меня изнутри.

-Хорошо, - наконец говорит Джек, остановив свой взгляд на мне.

-Спасибо! - радостно пищу я, подпрыгивая на месте и целую его в щёку. Ну, слава Богу!

-Мне просто тоже нужно уходить, чтобы проследить за подготовкой к вечеринке, иначе я бы навряд ли тебя отпустил. - С каждым словом его голос становиться всё тише, всё монотоннее... я, кажется, понимаю, чего он добивается.

-Нам пора, - шепчу я ловко уворачиваясь от его рук. - Мы найдем способ сделать твой день менее скучным чуть позже.

Его недовольный взгляд сменяется на очень заинтересованный. Джек окидывает меня оценивающим взглядом, заостряя внимание на моей бежевой комбинации.

Закатываю глаза и, развернувшись, иду в его кабинет и поднимаюсь на второй этаж, чтобы переодеться к показу.

Надеваю уже давно выбранное чёрное платье из новой коллекции. Оно немного выше колена, с длинными рукавами и высоким горлом. Простое чёрное платье, но в то же время чёрное платье никогда не может быть слишком простым.

Укладываю русые волосы на один бог, лишь слегка завив, наношу совсем лёгкий макияж, подчёркиваю медового цвета глаза коричневыми и бежевыми тенями, крашу губы оранжевым блеском и последний штрих - духи Chanel №5.

Обуваю туфли на высоком каблуке с леопардовым принтом и, взяв клатч, спускаюсь вниз внимательно смотря себе под ноги, чтобы не свалиться с этой дурацкой лестницы. Надо было обуться внизу.

Подняв глаза, я вижу внизу стоящего Джека. На нём синее поло, джинсы и чёрная кожаная куртка, которая делает его слишком крутым.

-Не слишком просто? - спрашиваю я, добравшись до последней лестницы и приняв его благородно поданную мне руку.

-Слишком прекрасно, - отвечает он с тёплой улыбкой и тёплым взглядом, в котором мне хочется растаять.

-Спасибо, - смущённо благодарю его я. – Классная куртка! – говорю я, окинув его оценивающим взглядом, к чему он явно не привык. - Отвезёшь меня? - спрашиваю я, проходя вперёд, и накидываю поверх плеч бежевое пальто.

-Ну, даже не знаю, - саркастично отвечает Джек, открывая входную дверь. Я недовольно цокаю и выхожу из квартиры под его смех.

-Отель Palace, мисс? – спрашивает Джек, когда мы садимся в машину.

-Так точно, сэр, - подражая его тону, говорю я, и мы выезжаем на дорогу.

-Тебя... - начинает говорить Джек, но его перебивает мелодия моего телефонного звонка, и я с сожалением смотрю на него и перевожу взгляд на дисплей.

-Розмари? – удивляюсь я, ответив на звонок. Она уже давно не отвечала на мои звонки. Может она и была занят, а может она просто меня игнорировала, кто знает.

-Кларисса, я задержусь, не смогу приехать на репетицию, но к показу обязательно буду.

-Что? – изумляюсь я и ловлю на себе выжидающий взгляд Джека. – И чем же вы так заняты? – раздражённо спрашиваю я уже не в силах скрыть злости. Боже, я никогда с ней так не разговаривала, но это уже слишком, она переходит все границы.

-Милочка, что за тон? – удивляется Розмари не меньше, чем я сама. – Если я говорю, что занята это значит, что я занята, и ты должна лишь сказать «хорошо Розмари», а не расспрашивать меня, или ты забыла на кого работаешь? – Она раздраженна и даже зла, но сейчас её злость ничто по сравнению с моей.

-Хорошо, Розмари, - выдавливаю я из себя каждое слово, чувствуя, как кровь начинает закипать в жилах.

-Вот и умница, - говорит она и скидывает звонок.

Сжимаю телефон в руке так сильно, что боюсь он сейчас развалиться, но как мне ещё сдержать злость, которая прожигает меня изнутри, в себе? Кидаю телефон в клатч и делаю глубокий вдох.

-Что случилось? – слышу я обеспокоенный голос Джека и даже в этом беспокойстве я чётко распознаю понимание, он догадывается, в чём дело.

-Розмари случилась, - отвечаю я, не узнав собственного голоса. – Она не приедет на репетицию её показа, сказала, что занята и появится только к началу. – С каждым словом мой голос становится всё злее. – Как она может так халатно к этому относиться? – повернувшись к Джеку, спрашиваю я, будто он знает ответ на мой вопрос.

-Сколько раз я тебе говорил уйти с этой дурацкой стажировки? Ты не заслуживаешь такого отношения, а она не заслуживает такую сотрудницу как ты, - спокойно отвечает Джек, не сводя глаз с дороги, как ему это удаётся? – Хочешь, я сам с ней поговорю? – повернувшись ко мне, спрашивает он.

-Нет! Даже думать об этом не смей!

-Если она тебя не отпустит на вечеринку, то мне придётся. – Я слышу в его голосе усмешку.

-Я даже не стану спрашивать у неё разрешения, уйду, как только она появиться. – Хм... не плохой план, Клэр. Точно, так я и сделаю!

Мы подъезжаем к отелю, и я выхожу из машины, но замечаю, как Джек выходит следом, опять. У отеля стоят несколько машин, и рабочие выгружают коробки, занося их внутрь. Значит, цветы уже привезли. Мне нужно поторопиться.

-Клэр, - взяв меня за руку, говорит он, и я поворачиваюсь к нему лицом. Моя злость медленно улетучивается и на моём лице появляется легкая улыбка. – Так-то лучше, - улыбается он. – Выброси Розмари из головы, она не достойна того, чтобы ты постоянно о ней думала.

-Это сложно, когда ты руководишь её показом.

-Это твой показ, - неожиданно говорит Джек. – Ты его создала так, что думаю там должно быть твоё имя.

От его слов мне хочется взлететь, раствориться в своих мечтах и я точно знаю, когда-нибудь так и будет, но сейчас... это не мой бренд.

59
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело