Выбери любимый жанр

История, которая началась со смерти (СИ) - Гринёва Анастасия - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

— Значит… всё? Это конец? — он посмотрел на неё покрасневшими глазами.

Она ничего не ответила. Джим покачал головой и встал с лавочки.

— Я тебя понял, — он протянул ей руку. — Давай я провожу тебя до дома, после того как мы навсегда расстанемся.

Эта фраза заставила ей вздрогнуть. Её пальцы похолодели от страха и осознания того, что это их последний день вместе. Сара почувствовала пустоту, в её глазах больше не было желания жить. Она словно свеча, чьё пламя давно угасло.

— Проводи меня до дома Эшли.

И вновь дорога молчания. Они остановился у крыльца. Джим поцеловал Сару в лоб и долго не хотел выпускать из объятий.

— Прощай, моя дорогая Сара.

— Прощай, Джим.

Он посмотрел на неё в последний раз и без оглядки ушёл. Сара осталась одна. Она постучала в дверь. Никто не спешил открывать ей. Девушка села на холодные, каменные ступени. Сара прижала к себе ноги, ей становилось больно от каждого нового вздоха, будто что-то застряло в груди. Она стала невластная над своими эмоциями, слезы сами полились ручьём. Вновь взглянув на свои грязные кеды, она сняла их и со злобой швырнула в сторону. Дверь открылась, и к ней выбежала Эшли. Девушка помогла ей встать и без вопросов завела в дом.

***

— Прошло не мало времени, с тех злосчастных дней, и кто бы что не говорил, но время нихрена не лечит.

— Можешь мне этого не говорить, — тихо сказал Уилл.

— Теперь ты знаешь это. Не хочешь плюнуть мне в лицо и уйти от меня?

Уилл усмехнулся и приобнял её.

— Не надейся, — прошептал он.

Бриффриксы лежали на полянке и от скуки зевали. Сара погладила одного из них по маленькой головке и наклонилась на Уилла.

— Если так посудить, то это ты должна уйти от меня. Я делал вещи похуже.

— Какие?

— На войне мне приходилось пытать людей, чтобы узнать полезные сведенья. А ведь я мог поступить иначе, но к сожалению, то что сделано, назад не воротишь.

— Но всё же… можно исправить, — сказала она и резко встала на ноги.

— Ты о чём? — Уилл недоумевая приподнял бровь.

Сара, щёлкнув пальцами, открыла портал.

— Хочу хотя бы немного загладить свою вину. Родные, того мужчины, должны узнать, где находиться его тело и похоронить его с достоинством.

— Хорошо, — Уилл с гордостью на неё посмотрел. — Идём.

Глава XVII

Сара с Уиллом переместились в полицейский участок. Народу было немного, все были заняты своим делом. Детектив Джудит Филипс сидела за своим столом и просматривала документы, попивая стаканчик чая.

— Итак, что же ты планируешь сделать? Как-то сказать своей матери о местонахождении тела? — поинтересовался Уильям.

— Почти. Мне нужна твоя помощь.

— Ну, я подозревал, что ты меня взяла не просто так. Что делать?

— Нужно разобраться с теми камерами, — Сара указала на, установленные в разных углах помещения, камеры. — Иначе у них возникнут вопросы.

— А тебе не кажется, что у них и без этого возникнут вопросы?

— Ой, всё. Помоги мне.

— Я не дотянусь до них. Потолок слишком высокий.

— Я дотянусь, если ты поднимешь меня, — с улыбкой проговорила она.

— Хах, ну хорошо.

Он взял её за талию и, приподняв, поднёс к камере. Сара аккуратно повернула её объективом к стене.

— Знаешь, а у тебя неплохая…

— Эй! Хотя, тебе можно. Смотри, — ухмыльнулась девушка.

— Ещё бы мне нельзя было, — хмыкнул он.

Уилл, не опуская её, поднёс к другой камере.

— И знаешь, я намного раньше оценил её, чем ты думаешь.

— Давай не будем говорить о моей заднице в присутствии моей мамы. Она хоть ничего не видит и не слышит, но мне всё равно не комфортно. Вот когда мы будем одни… — Сара кинула на него игривый взгляд.

— Я ловлю тебя на слове, — сказал он с серьёзным выражением лица.

— Ну, всё. Можешь опускать.

— Что теперь?

— А теперь просто наблюдай.

Сара подошла к карте региона, взяла красный маркер, обвела местность и рядом написала «Роджер Хоулл». После этого, она положила маркер обратно в карандашницу и скинула её со стола. Напарник её матери Гаррет Томсон отреагировал на звук, со вздохом встал из-за стола и направился поднимать карандашницу. Его взгляд привлёк красный кружочек на карте. Молодой мужчина подошёл поближе и прочитав надпись, оглянулся и тревожно посмотрел на детектива Филипс.

— Что ты так уставился, Томсон?

Женщина отложила бумаги и подошла к нему. Мужчина указал пальцем на карту.

— «Роджер Хоулл»?! Ты издеваешься надо мной? — нахмурившись проговорила она.

— Вы знаете меня, — возмутился офицер. — Я бы не сделал подобного!

— Да, — в напряжении сказала она. — Проверим камеры.

Увидев, что камеры повёрнуты в другие стороны, она взглотнула и сказала:

— Ты говорил, что в последнее время у нас нет дел? Что ж… вот тебе и дело.

Спустя пару часов, полиция была в указанном месте. Поисковик, с помощью георадара, просматривал почву. Мисс Филипс стояла в стороне и наблюдала за поисками. Дул холодный, порывистый ветер, качая голые ветки деревьев. Женщина продрогла и достала из машины тёплый шарф.

— Давай помогу завязать, — прозвучал сзади мужской голос.

— Майкл? — она обернулась. — Какого чёрта ты делаешь на предполагаемом месте преступления?

— Принёс тебе кофе. Подержи.

Он протянул ей два стаканчика и обвязал вокруг её шеи шарф.

— До меня дошли слухи… что у вас в отделении творится какая-то чертовщина.

— И ты пришёл сюда, чтобы всё разузнать, а после напечатать всё в свою газетёнку?

— Первым делом, я пришёл узнать, как дела у моей любимой бывшей жены, — он приобнял её за тонкую талию и поцеловал в щёку.

— Прекрати, — она отстранилась от него.

— Что-то не так? — ухмыльнулся он.

— Во-первых, тебе пора побриться. И, во-вторых… — она сделала глоток кофе, а после сморщилась и сплюнула. — и, во-вторых, это просто ужасный кофе.

— Но это твой любимый, — он взял стаканчик и попробовал. — Хм, нормальный кофе.

— Что-то есть! — прокричали ей.

— Так, Томсон, проводи-ка этого джентльмена, а меня ждёт работа.

Она похлопала Майкла по плечу и отошла.

— Ты слышал её, — обратился к нему Гаррет. — Уверен, ты найдёшь материал для газеты в другом месте.

Мужчина с раздражением на него посмотрел.

— На, — он протянул кофе, которое не понравилось Джудит, — согрейся, кучеряшка. Милая, ты же мне расскажешь всё вечером?

Мисс Филипс бросила на него недобрый взгляд. Майк вздохнул и направился к своей машине. Томсон недоумевая стоял со стаканчиком кофе и накинул, на свои кучерявые, светлые волосы, капюшон.

Через несколько минут было выкопано тело. Сара с Уиллом стояли в это время неподалёку и наблюдали за происходящим.

— Ну вот и всё, — сказала она с облегчением, будто скинула с себя тяжёлый груз.

— Теперь мы можем уйти? — поинтересовался Уилл.

— Я хочу заглянуть ещё кое-куда. Ты можешь переместиться в академию, если хочешь.

— Нет, — без колебания сказал он.

— Хорошо, — Сара опустила взгляд.

Портал открылся на небольшой улочке. Уже вечерело, люди не спеша шли по своим делам. Уилл оглянулся и, немного догадываясь где они, посмотрел на Сару понимающим взглядом.

Девушка указала ему на самое верхнее, крайнее окно дома.

— Здесь живут его родители. Скорее всего, Джим давно от них съехал. Знаю, что ты сейчас чувствуешь…

— Ничего, — тихо сказал он и взял её за руку. — Почему ты не переместилась в дом?

— Тяжело. Этот человек, когда-то много для мня значил. Сегодня, я хочу распрощаться со всеми призраками прошлого. И начать с чистого листа… с тем, кто мне дорог, — Сара посмотрела на Уилла и еле заметно улыбнулась.

Вскоре из дому вышел Джим с девушкой, на руках у него была маленькая светловолосая девочка, двух лет. Сара вздрогнула от неожиданности и сделала шаг назад. Они были такими счастливыми. У Сары дрогнули губы, и она сжала сильнее руку Уилла. Спустя несколько лет, Джим изменился, стал более статным и ухоженным.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело