Автоматическая Алиса (ЛП) - Нун Джефф - Страница 17
- Предыдущая
- 17/204
- Следующая
— Ко мне, моя милая птичка, — закричала девочка. — Давай отправимся в плавание по морю червей навстречу петлям нашего безумия. Разве это не прекрасно?
Тем временем она уже наполовину погрузилась в землю. Черви извивались вокруг неё неисчислимыми скользящими полосками. Она чувствовала себя изумительно хорошо — особенно, когда Козодой подлетел и сел на её вытянутую руку.
— Ура! — погладив его перья, прошептала Алиса. — Вот и нашлась моя потеря. Теперь мы вернёмся домой.
В ответ попугай прочирикал новую загадку:
— Скажи-ка, девочка, кто имеет половину целого?
— Конечно, я, — уверенно сказала Алиса. — Потому что над дырой осталась только моя половинка. Интересно, что произойдёт, когда меня затянет вниз полностью?
Захихикав, она начала крутиться и извиваться, чтобы поскорее утонуть в червивом омуте.
— Это правильный ответ, Алиса! — прочирикал Козодой. — Но ход рассуждений неверный. Подумай ещё раз. И быстрее! Пока ты не увязла слишком глубоко.
— Черви очень милые и душевные, — произнесла счастливая Алиса. — Дома ко мне никто не относился с такой теплотой...
— Послушай меня внимательно, — сказал Козодой почти человеческим голосом. — Ты тонешь не в червях, а в чурвях! В червях с буквой "у" в первом слоге, а это слово, как ты знаешь, означает Чрезвычайно-Уникальное Разрушительное Воздействие. Чюрви хотят свести тебя с ума и навечно оставить в будущем.
— О чём ты говоришь, Козодой? — погрузившись по плечи в землю, спросила Алиса. — И что плохого в счастливом безумии?
— При таком отношении к делу ты никогда не вернёшься домой, — прочирикал попугай. — Ты потеряешься во времени.
— Я уже нашла свой дом, — упрямо ответила Алиса и попыталась топнуть ногой. — Если это место означает потерю во времени, то я с радостью останусь здесь навечно!
— Как ты не можешь понять! — заворчал Козодой. — Я изо всех сил стараюсь дочирикаться до тебя и вернуться вместе с тобой в прошлое. Только следуя за мной, ты сможешь успеть на урок грамматики.
— Уроки! Тьфу! Дерьмо! Кажется, я вульгарно выразилась? Но меня это больше не волнует. Мне нравится здесь! Кончай зудеть, пернатый друг, и дай мне утонуть...
Алиса погружалась всё глубже и глубже.
— Отлично, — прочирикал попугай. — Тогда я оставлю тебя чурвям. Пусть они продырявят твои мозги, раз ты решила превратиться в счастливую дурочку.
С этими словами Козодой улетел на дальнюю дистанцию, и Алиса осталась одна — если не считать очаровательных чурвей, которые тёрлись о её щёки и скулы. Мистер Доджсон и сёстры, Лорина и Эдит, куда-то исчезли. У Алисы появилось неприятное ощущение, что её проглатывали заживо. Боковым зрением она уловила что-то новое, и ей пришлось, как следует, потрудиться, чтобы развернуться в омуте чурвей. Затем она увидела дедушкины часы. Они возвышались на поляне в нескольких ярдах от лица погрузившейся в землю Алисы. Стрелки циферблата поаплодировали двум часам, наступившим в Чурвляндии, раздалось два динь-дона, и из футляра выпрыгнули три чёрные точки, похожие на большие луковицы!
— О, милочка! — прошептала себе Алиса. — Меня пожирают живьём сумасшедшие чурви! Никакой надежды на спасение! А уже, между прочим, два часа! Я опоздала на урок. И эти три сердитых пузыря, которые летят ко мне, вполне могут оказаться эллипсисом! Какое ужасное существо! Я думаю, лучше удрать из чурвивого мира. Но как это сделать?
Тем временем чурви начали тыкаться в её ноздри.
— Я должна придумать план, — прошептала девочка. — Давай-ка посмотрим... Чурвь вошёл в моё тело через рот. Как мне избавиться от него. Боюсь, что годится только путь под знаком "проход запрещён".
("Запретный проход" — это конечно тот самый нижний проход, о котором нельзя говорить и писать. Но если у моей милой Алисы не осталось другого пути для бегства из мира чурвей, то пусть вся вина за её испражнение ляжет на меня! Я жертвую своей репутацией ради будущего этой девочки!)
К тому времени (из-за моих колебаний и авторских отступлений) три точки чудовищного эллипсиса собрались вокруг головы Алисы, образовав верблюдский треугольник.
— Меня зовут Точка, — жуя и поплёвывая, сказал первый пузырь.
— Меня тоже зовут Точка, — представился второй пузырь.
— И меня зовут Точка, — добавил третий пузырь.
Их трио придвинулось к девочке ещё чуть-чуть, а потом ещё немножко...
Алиса чувствовала, как что-то снизу поглощало её заживо. Она задыхалась от удушающего присутствия чёрных точек. Эти жуткие монстры так сильно напугали её, что она... обделалась.
(Наверное, мне следует пояснить, что плохое слово, которое я заменил на термин "обделалась", происходит от латинских слов "тужиться" и "выдавливать". Естественно, любое слово, берущее начало от латыни, не может считаться плохим. Хотя, если вам так хочется, я могу культурно добавить, что Алиса сначала поднатужилась, а затем выдавила чурвя через запретный проход...)
Применив этот нестандартный метод, Алиса снова вернулась в крохотную подвальную камеру под полицейским участком. Дэвис Дальняя Дистанция втянулся по-слизнячьи в раковину шляпы, которая лежала на грязном полу. Он всё ещё путешествовал по мирам безумных грёз. Чтобы пробудить зачурвленный разум, Алиса покачала головой из стороны в сторону (ровно двадцать семь с половиной раз), после чего строго-настрого сказала себе:
— Козодой был прав. Я превратилась в счастливую дурочку и позволила незнакомцам манипулировать мной в мире будущего. Отныне я сама должна отвечать за свои поступки. Иначе мне никогда не найти дорогу к дому бабушки.
Заметив паззлы, разбросанные на полу, Алиса собрала их, добавила к ним фрагмент со слизняком и расставила шесть фигурно вырезанных кусочков картона вокруг пера попугая. Внезапно она нашла ответ на последнюю загадку Козодоя — "Кто имеет половину целого?" Алиса поняла, что под "целым" попугай имел в виду "отсутствие". Кто нашёл только половину того, что отсутствовало? Вот, каким был вопрос! Козодой говорил о паззлах, которых не доставало в её составной картинке. Он говорил о двенадцати дырах "Лондонского зоопарка", ожидавших своего заполнения.
— Я застряла в будущем, которое является ничем иным, как головоломкой прошлого, — воскликнула Алиса. — Если мне удастся собрать все утерянные паззлы, я отыщу дыру во времени и вернусь назад.
Она сосчитала уже найденные фрагменты: с термитом, с барсуком, со змеёй, с цыплёнком, с зеброй и со слизняком.
— Итого шесть штук, — сказала она себе. — Осталось найти ещё шесть, потому что в моей древней составной картинке не хватало двенадцати паззл. Я дала Козодою правильный ответ, но вывод сделала неверный. На самом деле я девочка, которая нашла только половину потерянного.
Она попробовала вспомнить картинки на шести отсутствующих паззлах.
— Среди них имеется паук из домика насекомых и кот из кошачьего вольера. Но эти части находятся в руках полиции! А что насчёт других фрагментов? Там должна быть рыба из аквариума, ворона из птичника и попугай. Наверное, паззл с попугаем олицетворяется Козодоем! Мне нужно поймать его, чтобы успеть на урок грамматики. Кроме того, я по-прежнему не знаю правильного использования эллипсиса, хотя эти чудовищные точки хотели съесть меня в Чурвляндии! И ещё остаётся последний паззл. Каким же он был? Ах, милочка! Я не помню картинки. Да и как мне отыскать пропавшие паззлы, если я томлюсь в тюремной камере! Интересно, что сейчас делает Салиа, моя Автоматическая Алиса? Я должна найти её. И ещё, чтобы доказать свою невиновность, мне нужно выяснить, кто является настоящим головоломным убийцей! О, дорогая, сколько дел! Похоже, я никогда не вернусь к бабушке Эрминтруде!
Внезапно дверь открылась. Просунув в камеру лохматую голову, инспектор Рассел нетерпеливо пролаял:
— Алиса, быстренько за мной. Наша леди Змея готова допросить тебя. Твоё признание вины сыграет значительную роль в её избирательной компании.
- Предыдущая
- 17/204
- Следующая