Выбери любимый жанр

Покер со смертью (СИ) - "stezia" - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

Они дружно засмеялись.

— Я не против, только, где найти такого, чтобы при виде него дух захватывало? — задала женщина риторический вопрос. — Чтобы он не требовал внимания двадцать четыре часа в сутки, чтобы уважал мою работу, понимал мою «одержимость», чтобы я нужна была ему такая, как есть, со всеми своими достоинствами и недостатками.

— Солнышко, ты просишь невозможного! — грустно улыбнулась Марлен, она единственная из их компании была замужем и родила двух прелестных близнецов. — Любой мужчина требует к себе внимания, они как дети, только взрослые. Разница в том, что, когда ты встретишь своего, то захочешь тратить на него свое время. Есть такая пословица «Женщина остается феминисткой до первого нормального мужчины». Но в твоем случае, чтобы мужчина обратил на себя твое внимание, он должен, как минимум, расчленить труп на твоем рабочем столе.

Они снова рассмеялись и выпили.

— Ну, послушай, ты хоть визуализируй его. Ну, какой у него там рост, цвет глаз, блондин он или брюнет, — подхватила Линн, у которой тоже были серьезные отношения ведущие к свадьбе. — Вот сейчас закрой глаза и представь его, своего «Мистера Совершенство».

Мол махнула на них рукой и послушно прикрыла глаза, стараясь прислушиваться к голосу Линн и представляя.

Перед глазами появился Эрик Рид, таким какой он был в клубе: уверенный, немного насмешливый, с прищуром стальных темных глаз и обворожительной улыбкой.

Этвуд распахнула глаза, вот кого она меньше всего представляла своим «Мистером Идеал», так это его — без пяти минут убийцу Миранды Метл.

— Ой, кажется эксперимент удался, — захихикала Шона. — Ну, и какой он?

Молли пришлось нагло врать, почему-то она боялась признаться, что перед глазами возник Рид, ожидая вполне логичных насмешек и обвинений в непроходимом романтизме и мечтательности.

========== Глава 7 ==========

Во вторник в участке раздался звонок, накануне было совершено покушение на Беатрис Приор. Её доставили в городскую больницу с тяжелейшим отравлением.

— Криминалисты сказали, что, скорей всего, это был цианистый калий, его добавили в виски. Золотой Джони Уокер* замаскировал специфический запах миндаля, — сострил Питер. — Мисс Приор крупно повезло, она сильно развела напиток, и это спасло ей жизнь, — уже более серьезным тоном подытожил детектив.

Этвуд с Итоном поехали в больницу опросить молодую женщину и удивились, обнаружив в ее палате Эрика, сидящего на кровати. Выглядел он собрано и напряженно.

— Мне позвонили родители, я прилетел сразу, как смог, — мужчина снова перевел взгляд на сестру и нежно погладил ее по руке.

— Мисс Приор, — заговорил Итон. — Нам надо задать вам несколько вопросов. Вы не знаете, кто и почему хотел вас отравить?

— Я думаю, что убить хотели не меня, — тихо, но неожиданно твердо сказала женщина. — Я не пью виски, предпочитая более легкие напитки. Это знают все. Виски в нашей семье пьет только Эрик. Просто вино закончилось, я думала развести его соком и сделать себе коктейль. — виновато закончила Беатрис, смотря на брата.

— Твой странный вкус в алкоголе спас тебе жизнь! — он улыбнулся открыто и широко. — Теперь можешь мешать все, как хочешь, я больше не буду ворчать.

Они рассмеялись, а потом мужчина нахмурился.

— Прости меня! — проговорил Рид.

— Не смей! Здесь нет твоей вины! — ответила Трис. — Радует то, что это кто-то не близкий, — обратилась она к детективам.

— Почему вы так решили? — спросила Мол.

— Мало кто знает, что Эрик не живет в этой квартире. У него лофт в одном из домов недалеко от Аон-центра, — ошарашила их женщина.

— Хорошо! Кто имел доступ к виски? Бутылка была новая? — начала задавать вопросы Итон.

— В квартире убирает мисис Розмунд, но она у нас работает уже больше десяти лет, еще есть охрана и друзья. Чужие в квартиру не ходят, — Беатрис начала вспоминать. — Хотя мы устраивали неделю назад вечеринку, было несколько человек со спутниками. Я могу продиктовать имена.

Пока Трис рассказывала Итону о том, кто был на вечеринке, Этвуд подошла к стоящему возле окна Эрику.

— Мистер Рид, я бы не исключала того, что изначальной целью была не ваша сестра, — тихо проговорила Мол.

Он внимательно на неё посмотрел.

— Я уже думал об этом. Но все равно, Трис теперь будет находиться под круглосуточной охраной, всю её еду и напитки будут проверять, — ответил мужчина и словно показал свою вторую натуру.

Ей вдруг показалось, что его татуировки превратились в темные полоски, а за спиной по полу щелкал метафорический хвост. Тигр в ярости, но не в слепой, а в холодной, расчетливой и от этого более страшной. Наваждение исчезло так же, как и появилось.

— Мы приставим к мисс Приор ещё и нашего человека. Это распоряжение мэра и начальника полиции, — сказала Этвуд, Рид кивнул и снова отвернулся к окну.

***

Когда детективы уехали, он ещё немного посидел с Трис, но она заверила его, что её охраняют не хуже, чем Форд-Нокс, а ему надо отдохнуть. Он съездил домой, принял душ, сделал несколько телефонных звонков, переоделся и приехал забрать выписанную из больницы сестру.

Отвез её в квартиру, попутно прихватив из машины несколько мешков для мусора, и пока она сидела на диване, проверяя почту, выбросил весь алкоголь, что находился в доме, не жалея даже коллекционные бутылки стоимостью в несколько тысяч долларов.

Пока Эрик убирал, раздался звонок в дверь, на пороге появился Тобиас Итон.

— Сегодня я буду вас охранять, — сказал он молодой женщине и показал пакет с китайской едой. — Я не знаю, что вы любите, но эту лапшу готовили при мне.

— Отлично, — Трис смущенно улыбнулась. — Я люблю китайскую кухню.

Эрик закатил глаза, они как два подростка на первом свидании, он уже хотел возмутиться, но алеющие щеки сестры и ее веселый взгляд смягчили воинственный настрой мужчины. Поцеловав на прощанье Беатрис и дав указания охране, он уехал к себе.

***

Зарулив по дороге в первую приглянувшуюся пиццерию, купил две средних пиццы одну с сыром, одну с мясом и пару бутылок пива.

Дома переоделся в старую футболку и спортивные штаны, усевшись с ноутбуком на кухне.

Звонок в дверь раздался совершенно неожиданно, Эрик посмотрел в домофон, на пороге его квартиры стояла детектив Этвуд.

— Что-то случилось?

— Добрый вечер! В связи с открывшимися обстоятельствами вас тоже решено охранять, а внизу всю ночь будет дежурить полицейская машина, — словно нехотя проговорила женщина.

— Мне не нужна охрана, — насупился мужчина.

— Мистер Рид, я не в восторге от этого, так же, как и вы, но у меня приказ, — она решительно проскользнула мимо него в квартиру.

Поставила небольшую сумку в прихожей и осмотрелась по сторонам. Лофт был на удивление очень компактный с минимумом мебели и полным отсутствием перегородок.

— Проходите! — саркастично сказал Эрик. — Располагайтесь!

Молли сняла жакет, оставшись в рубашке, и села на диван, квартира ей нравилась: выполненная в темных тонах, много дерева, камня и металла, она была достаточно уютной и очень мужской. Серый угловой диван, островок кухни, встроенные шкафы, кровать, душевая все на виду, только туалет и гардероб дизайнер спрятал за встроенные в стены двери.

Эрик уселся на барный стул и полностью погрузился в ноутбук, не обращая на детектива никакого внимания, она была рада такому повороту событий и, подтянув к себе сумку, достала копии дел и блокнот, моментально погрузившись в работу. Они просидели в таком режиме около часа, а потом, потянувшись, Рид спросил:

— Вы ужинали, детектив?

— Нет! Я не успела.

— У меня только пицца.

Мол кивнула, соглашаясь, вся ситуация казалась какой-то нереальной.

Мужчина достал две тарелки, выложил на них куски пиццы и отправил в микроволновку разогреваться, взяв бокалы, разлил темное пиво. Молодая женщина села напротив, и Рид поставил перед ней тарелку с дымящимися кусками. Они ели молча, мужчина периодически отвлекался на почту, вытирая пальцы о салфетку и быстро стуча по клавишам, писал ответы.

7
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Покер со смертью (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело