Выбери любимый жанр

Идеальный порядок (ЛП) - Бенд С. Т. - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

— Я думала, это будет разовое дело. — Я взяла винт и повертела его в пальцах. Мой французский маникюр выглядел опасно близко к стиранию — лучше попросить Шарлотту это исправить.

— Ну, как вариант, не стесняйтесь, зовите меня капитаном. Или кэпом. Как вам больше нравится.

— У тебя есть работа для меня, или нет?

— Верно. Итак, на этой неделе я играюсь с мобильностью. Части какого размера обеспечат наибольшую подвижность и наименьшее сопротивление? Поняла?

Хенрик взял пинцет и повернулся к руке.

— Ты хочешь сделать ее гибкой и пластичной, прочной, но легкой и более-менее стабильной?

— Да, и на этом этапе дело касается только механики; электроникой займемся позже.

— Это будет один из первых протезов, который не требуют ручного управления — ты работаешь с уже существующей моделью, или разрабатываешь новую технологию? — Спросила я.

— Это… новая технология, — Хенрик замялся. — Микроэлектроды позволят считывать мозговые импульсы.

— Как это возможно? — уставилась я.

— Имплантировать их в левую область двигательной коры головного мозга, соединить с рукой через компьютер, и компьютер…

— Компьютер выполняет алгоритм, который преобразует мозговые сигналы, посылаемые руке, — перебила я. — Хенрик, это гениально!

— Спасибо. Расскажи подружке. Теперь приступим к работе над некоторыми конфигурациями, основанными на этой схеме. — Хенрик указал на доску. — Запчасти в корзине отсортированы по размерам и массе, поэтому если ты соберешь их по схеме Б, я смогу включить их в испытания.

— Звучит отлично.

Я внимательно изучила схему и приступила к работе, выбрав детали, которые нужны для наименьшей конфигурации.

— Ты уже придумал ей имя? — Бринн подняла голову от тетради.

— По сути дела, да. — Хенрик спустил очки пониже, и взглянул поверх стекол. — Дамы, рад представить вам Фреда.

— Оу! — У Бринн появились ямочки на щеках. — Это замечательно!

— Ты назвал руку Фрэдом? — спросила я.

— Мне нравится это имя. Какие-то проблемы?

Небольшая морщинка залегла между бровями Хенрика, а очки съехали на четверть дюйма.

— Вовсе нет. Очень традиционное имя.

Я закусила щеку, чтобы не рассмеяться.

— Фредом звали его собаку в детстве, — объяснила Бринн. — Это был маламут, ja?

— Ja, — подтвердил Хенрик. — Лучший друг, который у меня когда-нибудь был.

— А я тогда кто? Рубленный лютефиск10? — Бринн высунула язык.

— Oh, sötnos11. Не ревнуй.

— Вы, ребята, должны научить меня шведскому. — Я хмыкнула. — Кстати, как оно там?

— В Швеции? — Хенрик пристально смотрел на руку. — Там мило. Хорошие места для походов, тебе бы понравилось кататься на лыжах, и можно делать кучу вещей на открытом воздухе. У нас с Тиром есть небольшой домик у озера в окрестностях Мальмё, который мы используем для рыбалки.

— Готова поспорить, он очень красивый. Ты бывала в их домике, Бринн?

Я взяла плоскогубцы и затянула болт.

— Только для парней, бла-бла-бла. — Она посмотрела на Хенрика. — Почему вы, парни, позволяли Гуннару ходить с вами, но не мне?

— Он умелый рыболов, может подстрелить животное с сотни ярдов из лука, и знает, как освежевать и поджарить оленя. Извини, sötnos, это не для девчонок.

— Да мне плевать, Хенрик, — фыркнула Бринн.

— Тебе там в любом случае не понравится. Нет телефонной связи. Никакого интернета в той части мира. Ты сама знаешь.

— Мира?

Снова это слово. Сначала Тир его использовал, теперь Хенрик. Ошибка перевода?

— Ты имел в виду страны?

— Хмм? Верно. Страны. Слишком далеко для интернет связи. Никаких вышек. Ничего. — Глаза Хенрика на секунду остекленели, прежде чем сосредоточится на Бринн. — Там нет даже телика, Бринни. Как ты сможешь смотреть повторы «Проекта «Подиум»?

— Никакого интернета? — Бринн уронила ручку в притворном ужасе. — Никакого телевизора? Да как вы вообще выживаете?

— Иногда человеку требуется отключиться от сети, — Хенрик взмахнул рукой, у его Фреда теперь был более широкий диапазон движения.

— Не мне, — пробурчала Бринн.

— Вы с Тиром часто бываете там? — Я не отрывала глаз от своей работы.

— Я — часто. Тир — не очень.

— Почему?

— Он очень занятой парень, Миа, — казалось, Хенрик тщательно подбирает слова. — У него мало свободного времени.

— Он же сейчас ничего не делает, — заметила я. — Он здесь не учится, и не работает.

— Поверь, он работает. Просто это не та работа, которую можно увидеть.

Хенрик замолчал.

— Что это значит? — спросила я.

— Это значит, что Тир сложный парень.

— Я догадалась, — пробормотала я. Если стерео-молчание Тира вплоть до прошлой ночи не просветило меня по поводу его сложности, то это сделало его то горячее, то холодное отношение.

— Не будь такой. — Хенрик облокотился на предплечья, — Тир сложный, да. Но верный. И честный. И невероятно защищает людей в своей жизни. Как только ты войдешь в круг его близких, ты останешься там навсегда. Держись его, Миа. Он стоит того, чтобы его узнать.

Шея загорелась, и я прикрылась волосами. С чего он взял, что я хочу узнать Тира?

— Совершенно очевидно, что вы нравитесь друг другу, — объяснила Бринн. — Вы не могли глаз отвести друг от друга прошлым вечером.

— Да. Но он мог позвонить мне, если бы хотел. — Я вздохнула. — Похоже, я не слишком-то хороший партнер по бегу.

— Поверь мне, Тир хотел бы проводить с тобой больше времени. Он просто был занят. Фрейя в городе, и — ай! — Хенрик потер плечо, и посмотрел на Бринн. — Зачем ты бросила в меня болт?

— Потому что ты необыкновенно тупой, олух, — Бринн оглянулась.

— Фрейя? Верно. Его подруга? — Моим фальшивым непринужденным тоном никто не обманулся. Похоже, это та рыжеватая блондинка, которую видела с Тиром Шарлотта.

— Да, Хенрик. Объясни Фрейю. — Бринн метнула острый взгляд.

— Ой. Эээ, Фрейя — лучшая подруга Тира. Она оттуда, откуда и мы. — Хенрик постучал пальцем по столешнице.

— Они лучшие друзья? — Мой фальшивый непринужденный тон поднялся на октаву.

— Ja. Они всегда были друзьями. Все делали вместе. На самом деле это раздражает. Ай! — Хенрик потер второе плечо и посмотрел на Бринн. — Хватит!

— Фрейя и Тир действительно просто друзья. И больше ничего. — Бринн, наверное, думала, это меня успокоит.

У нее не получилось.

— Да, он как-то упоминал о ней. — Я кивнула, и озвучила мысль, стучавшую в моей голове. — Фрейя рыженькая, да?

Бринн уставилась ледяным взглядом на Хенрика, но тот не обратил на это внимания.

— Да. Длинные волосы, около шести футов ростом, ноги от ушей. Настоящая baben.

Baben — прозвучало достаточно очевидно, и не требовало перевода.

— Боги, ну ты тупой! — Бринн взорвалась.

Хенрик посмотрел на мое постное выражение лица, и пошел на попятный.

— Нет, Тир на нее никогда так не смотрел. Честно, Миа. Она ему как сестра.

— Так как давно настоящая baben в городе? — пискнула я.

— Три недели. — Хенрик пожал плечами.

Три недели. Тир пробежался со мной последний раз, и затем практически пропал.

— Фан-долбанная-тастика, — пробормотала я.

— Не списывай его, Миа. Фрейя не то, что кажется. — Попыталась успокоить меня Бринн.

— Я в этом убеждена, — пробормотала я. Мелкие кусочки собирались вместе, и полученная картинка выглядела для меня не радужно.

Не то, чтобы я об этом беспокоилась. У меня есть дела поважнее, чем переживать о каком-то там парне.

***

В четверг вечером была моя очередь готовить, поэтому, закончив в лаборатории, я отправилась в продуктовый магазин, собираясь приготовить такой замечательный ужин, чтобы забыть о Тире и baben, по крайней мере, на пару часов. Поскольку я не говорила с братом почти неделю, я позвонила Джейсону по пути, и, когда он ответил, переключила на громкую связь.

— Ну и ну, да это же мозговой центр семьи.

Улыбка Джейсона была слышна даже в телефоне.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело