Выбери любимый жанр

Лечение шоком - Чейз Джеймс Хедли - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

– Хильда!

Я взбежал по ступенькам и заключил ее в объятия. Упершись руками в мою грудь, она оттолкнула меня.

– Не здесь, Терри!

По тому, как она смотрела на меня, я понял, что случилось что-то ужасное, и отпустил ее. Она сделала шаг назад.

– В чем дело, Хильда?

Она без сил опустилась в кресло.

– Ситуация меняется, Терри. Нам нужно поговорить.

Сердце от испуга затрепыхалось у меня в груди. Я сел рядом.

– Терри… Боюсь, я сообщу тебе плохие новости.

– Что случилось? – мой голос упал до шепота.

– У меня совершенно нет денег.

Ничего не понимая, я уставился на нее. Это была последняя вещь, которую я ожидал услышать.

– Как это нет денег?

– Вчера приезжал мистер Маклин. Он думал, я все знаю. С тех пор как Джек стал инвалидом, он тратил деньги направо и налево, совершенно не считаясь с расходами. Маклин преду – преждал его об этом, но Джек его и слушать не стал. Аренда этого дома обошлась в бешеную сумму. Джеку ни в коем случае не следовало его снимать. Да у него и не было столько денег, как он говорил мне. Денег, которые остались, недостаточно даже для покрытия долгов. Я очень сожалею, Терри, но дела обстоят именно так.

Это была действительно плохая новость, так как я очень рассчитывал на деньги Делани, чтобы заняться коммерцией.

– Я хочу, чтобы ты понял, Терри, – сказала она спокойным тоном. – В настоящий момент я не могу выйти за тебя замуж, так как мне нечего тебе предложить. Зачем тебе связываться с женщиной, которая ничего не может дать? Так что лучше забудь о моем существовании.

– Ну, нет! – запротестовал я. – Послушай, Хильда, я люблю тебя. Что бы ни случилось, я хочу жениться на тебе и обязательно женюсь. Просто нам придется подождать немножко дольше, чтобы открыть дело. Мы не сможем жить здесь, это вызовет нежелательные разговоры. Мне придется устроиться на какое-нибудь предприятие. Начнем с нуля. Но если ты согласна на это, то я – тем более. В любом случае мы сможем заработать деньги и начать новую жизнь.

Хмурясь, она пожала плечами.

– Но ты не обязан делать это, Терри. Я отлично могу позаботиться о себе сама.

Встав перед ней на колени, я взял ее руки в свои.

– Я хочу быть с тобой, дорогая. Может быть, это и к лучшему. Я бы всегда чувствовал себя неуверенно, пользуясь его деньгами. Если ты будешь со мной, все будет хорошо.

Она заплакала, пряча от меня лицо.

Мы потерпели поражение на всех фронтах, но смерть Делани была не напрасной, я вскоре должен был получить Хильду.

Когда ее всхлипывания начали утихать, она проговорила сквозь слезы:

– Теперь я совершенно уверена, что он покончил с собой. Вряд ли это было несчастным случаем. Как ты думаешь, не мог ли он лишить себя жизни, чтобы расплатиться с долгами?

Я вполуха слушал ее причитания, но последние слова заставили меня вздрогнуть. Я внимательно посмотрел на нее.

– Расплатиться с долгами – что ты имеешь в виду?

– Страховой полис. Он только что застраховался.

Мое сердце замерло, а затем ушло в пятки.

– Страховка? Какая страховка?

– У меня не было времени рассказать об этом. Он застрахован. Мистер Маклин сообщил мне об этом вчера. Я тоже не знала об этом. Одно из писем, которые ты мне вчера передал, как раз было из страхового агентства. Джек застраховал телевизор. Мистер Маклин пояснил, что там имеется статья, согласно которой предусматриваются крупные компенсации, если произойдет несчастный случай. Джек застраховался на пять тысяч долларов. Этой суммы вполне хватит на то, чтобы рассчитаться с кредиторами, и у меня еще останется немного денег. Этого хватит на то время, пока я буду искать работу.

Если бы она вдруг ударила меня по лицу, я не был бы так изумлен. Сердце мое остановилось, желудок конвульсивно сжался.

– Я и не подозревал, что он застраховал телевизор, – сказал я хриплым голосом.

– После того как ты доставил нам телевизор, – сказала Хильда, – нас посетил молодой человек. Мне кажется, он сказал, что его зовут Лоусон. Он осмотрел телевизор и, видимо, уговорил Джека застраховать его.

Теперь я вспомнил, что фамилия Делани была в том списке, который я передал Лоусону.

– Но ведь подобная страховка гарантирует лишь работу телевизора. Она ни в коем случае не служит гарантией от несчастного случая с владельцем, не так ли?

– По всей видимости, не так. Мистер Маклин объяснил, что владелец телевизора автоматически страхуется и от несчастного случая.

Я почувствовал, как ужас ледяной рукой сжал мое сердце.

– И это гарантирует выплату в пять тысяч долларов?

– Да.

Весь мой план пошел прахом. Страх почти парализовал меня. Теперь, разумеется, следствия не миновать. Я достаточно хорошо знаю компании подобного рода, чтобы быть уверенным – они не примут нашу историю на веру, а тщательно расследуют причину смерти клиента. Им глубоко наплевать на свидетельские показания шерифа Джефферсона и престарелого доктора Малларда. Они не заплатят и десяти центов без твердой гарантии в правильности диагноза, что уж говорить о пяти тысячах долларов!

Мои дальнейшие планы, да что там – сама жизнь зависели от какого-то страхового полиса!

– Они наверняка захотят провести собственное разбирательство по факту трагедии, – я старался говорить как можно спокойнее. – Неужели ты считаешь, что стоит требовать деньги с компании и тем самым привлекать внимание с их стороны? Не разумнее ли вообще не предъявлять иска?

Она с раздражением посмотрела на меня.

– Но это же пять тысяч долларов! Мне достанется примерно три тысячи. Я обязательно подам иск.

– Но детективы страховой компании – профессионалы. Они проведут тщательное расследование, – сказал я, стараясь не поддаваться охватывающей меня панике. – Они легко установят связь между мной и тобой!

– А зачем это им? Им важно лишь свидетельство о смерти. По крайней мере, так сказал мистер Маклин. Они никак не смогут избежать уплаты по полису.

– Не будь так наивна! Я на своем веку немало слышал о пройдохах из страховых компаний. С ними лучше не связываться. Они пойдут на все, лишь бы не платить. Начнут доказывать, что Делани покончил жизнь самоубийством, а раз так, это избавляет их от уплаты по иску. Все, что им нужно сделать, так это найти повод для самоубийства. И как только они выяснят, что Делани остался без денег… Понятно? А тут еще ты собралась от него уйти. Раскопают что-нибудь о нашей связи…

– Мне кажется, ты преувеличиваешь.

– Наоборот! Если детективы пронюхают о нашей связи, нас втопчут в грязь. Это доставит им моральное удовлетворение. Вся наша жизнь будет в деталях расписана на страницах газет. Нам не помогут никакие адвокаты!

Хильда смотрела на меня, словно я был сумасшедшим.

– Ты пугаешь меня. В чем дело? Неужели ты знаешь об этом деле больше, чем сказал мне?

– Конечно же, нет! Я просто предупреждаю тебя, чем это может закончиться. Нельзя ли отозвать полис?

– Я спрошу у Маклина. Но мне кажется, он уже отослал иск. Он заверил меня, что займется моими делами, едва только вернется в свой офис. Можно ему позвонить.

Я заколебался. Раз Маклин уже послал иск страховой компании, вдвойне подозрительным будет, если мы попытаемся аннулировать его. Это могло грозить дополнительными осложнениями.

– Нет, – сказал я. – Оставь все как есть. Может быть, это и к лучшему. Возможно, компания не будет проводить дополнительное расследование.

– Но ты уверен, что рассказал мне все детали о смерти Джека? Я начинаю беспокоиться. Чувствую себя виноватой, но не понимаю причины этого.

– В глазах людей, живущих здесь, мы, конечно же, виноваты в его смерти. – Я старался не смотреть на нее. – Мы виноваты уже тем, что любим друг друга. Так что теперь надо быть предельно осторожными. Мы не должны встречаться, пока эта история со страховым полисом не будет закончена. Не может быть даже и речи о нашей встрече в Лос-Анджелесе. Ты поняла? Готов держать пари, что, едва иск попадет по адресу, детективы страховой компании не станут спускать с тебя глаз. И если нас увидят вместе, выводы не заставят себя ждать.

17
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело