Выбери любимый жанр

Возрождение (СИ) - Распопов Дмитрий Викторович - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

Пройдя мимо огромных фонтанов, собравших вокруг себя стайку более молодых отпрысков аристократии, которые дурачились и брызгали в друг друга водой, я по дороге дошел до первого здания. В дверях стояли два швейцара, которые едва увидев меня, тут же бросились помогать. Один перехватил повод лошади, второй снял перемётные суммы. Лошадь сразу увели куда-то вглубь территории гостиницы, второй же спеша и расшаркиваясь, повёл меня внутрь.

Едва я переступил порог заведения, как сразу почувствовал всю местную роскошь и довольство. Не смотря на день, были зажжены ароматические свечи, которые заливали светом и без того светлое помещение холла высотой не меньше двух этажей. Солнечный свет и свет свечей играл и переливался на множестве стеклянных поверхностях, которые начиная от огромной люстры и заканчивая небольшими стеклянными вставками в стенах, отражались от них и создавали везде радужные переливы.

Пока я спокойно осматривался по сторонам, в глубине появилась женская фигура и направилась ко мне. Швейцар положил мои суммы на пол и отступил назад, но оставаясь тем не менее в зоне видимости, чтобы видимо сразу броситься помогать гостю.

Подошедшая женщина была младше меня лет на десять, но не смотря на возраст, была привлекательна и мила. Замысловатая высокая причёска русых волос оттеняла её карие глаза, а чуть подведённые губы и лёгкие румяна на щеках лишь добавляли её виду определённого кокетства.

- Милорд? – женщина сделала книксен и вопросительно на меня посмотрела.

- Мне нужны покои на неделю, а также перечень услуг, которые вы предоставляете.

Женщина внимательно меня осмотрела.

- Мы в состоянии обеспечить своим гостям максимум удобств, что конкретно вас интересует милорд?

- Для начала мне нужен ювелир, который оценит мой камень, ну а потом по списку: портные, сапожники, которые обеспечивают двор Его величества, чтобы я мог достойно выглядеть.

- Это легко осуществить, тем более, что ювелир есть у нас собственный, - с лёгкой улыбкой заметила женщина.

- Отлично, тогда я бы хотел занять покои и позовите своего ремесленника.

- Какую по размеру комнату вы бы хотели занять милорд? – осторожно поинтересовалась она, - у нас есть покои под разный достаток.

- Миледи, я ясно выразился, что хотел бы занять покои на этаже, чтобы меня никто не беспокоил, это значит – всё комнаты, - я спокойно посмотрел на неё, - это осуществимо? Или мне обратиться в другое место?

Женщина проглотила ком в горле.

- Да милорд, как пожелаете. Вы можете подождать в моём кабинете, пока слуги подготовят для вас все покои? Заодно, чтобы не терять время устроим консультацию с ювелиром.

- «Молодец, завуалированно проверяет мою платежеспособность, - она произвела на меня впечатление. Наверняка у ней нет целого свободного этажа, так что прежде чем начать переводы других гостей на другие этажи, нужно убедиться, что стоящий перед тобой в состоянии оплатить заявленные удобства».

- Хорошо.

Женщина, имени которой я не знал, да оно мне было и не интересно, бросила всего лишь один взгляд на слугу, чтобы он поднял с пола мои сумки и заторопился вперед нас. Мы же, неторопливо пошли за ним. Хозяйка гостиницы шла рядом и внимательно наблюдала как за моим поведением, так и впечатлением, которое оказывала на меня окружающая роскошь.

- «Знала бы она к какой роскоши я привык, - хмыкнул я про себя».

- Милорд, позвольте узнать ваше имя? – не выдержала она, когда мы поднимались по лестнице, и я не сделал ни единого жеста, чтобы помочь ей с подъёмом в её широком платье с пышными юбками, - я вижу, что вы издалека, но никак не могу понять по вашему выговору откуда вы.

- Граф Анри де Берзе, - я слегка кивнул головой, - издалека, очень издалека миледи.

- Леди Женни Шарко, - она представилась сама, без моей просьбы.

- У вас довольно мило, - я обвёл рукой окружающее пространство, - чувствуется рука настоящей хозяйки.

- Благодарю вас милорд, - он улыбнулась одним уголком рта, - вот мы и пришли.

Огромные, резные двери кабинета были открыты, показывая за собой не менее большие окна от пола до потолка, которые делали кабинет очень светлым и по домашнему уютным. Чему в значительной степени помогали различные безделушки и вазы с цветами, которые были расставлены в нём по разным углам.

- Присаживайтесь милорд, - хозяйка предложила мне кресло, - закуски, выпивка?

- Если только цветочный чай.

Она осталась бесстрастной, но бровь слегка дрогнула. Заказываемый мной чай был в империи-то доступен не всякому, так как, собирался в единственном месте островного королевства, о существовании которого знали лишь купцы, да собственно и сами любители этого чая, поскольку эти маленькие душистые цветки добывались в небольших количествах и стоили безумно дорого. Я специально заказал его, так как хотел проверить, насколько же они готовы ублажать странного незнакомца с завышенными требованиями, да и вообще известно ли о таком сорте здесь.

Она молча подняла с подставки на столе золотой колокольчик и позвонила в него. Едва слышимый звон призвал тем не менее двух служанок, которые выслушав пожелание госпожи, с поклоном ретировались.

- Я извиняюсь, что вам приходится ждать милорд, но мы не каждый день предоставляем гостям весь этаж, последний случай был год назад, когда принц решил отметить у нас своё шестнадцатилетние, - отметила она, присаживаясь в большое кожаное кресло напротив меня. Стол из красного дерева разделил нас.

- Если мне понравиться у вас, возможно я остановлюсь на большее время, - я пожал плечами.

Раздался стук в дверь и на разрешение хозяйки в кабинет вошел старик, шаркая ногами.

- Мистер Волес, наш ювелир, - представила его хозяйка.

Я не повёл и бровью, не хватало ещё мне на всяких безродных холопов реагировать. Опустив руку во внутренний карман, который был так хитро сделан на уровне живота, что посторонним казалось, что у меня лишь избыток веса на этом месте, а не потайной карман с драгоценностями. Уходя из империи я выгреб всё самое ценное, накопленное годами, рассчитывая обменять драгоценные камни на звонкое золото в новом месте.

- Во сколько оцените его, - я обратился к хозяйке и положил на стол голубой бриллиант размером с гусиное яйцо.

Впервые за время знакомства лицо хозяйки исказилось, едва солнечные лучи коснулись камня, и он засверкал, переливаясь всеми цветами радуги. Казалось, что кто-то взял, отломил кусочек радуги и положил его на стол.

Старик-ювелир лишился дара речи, он мялся перед столом и не мог заставить себя дотронуться до камня, я же наслаждался произведённым эффектом. Представляю, что было бы с ними, если бы я достал из потайного кармана все камни разом.

- Госпожа, я не могу, это не в моих силах, - наконец жалобно проблеял он, и склонился в поклоне, так и не дотронувшись до камня.

- Хорошо, свободен, - она дождалась, когда он выйдет и затем перевела взгляд на меня.

- Граф де Берзе, сегодня похоже у меня день извинений. Прошу простить меня за эту сцену, мы найдём вам более опытного ювелира, пока что вы можете устроиться в своих покоях, без промедления.

Я поднялся с кресла и забрав переливающийся камень, спрятал его - в ярко освещённой комнате от этого простого действия, словно стало темнее. Женщина проводила взглядом сокровище и заторопилась показывать мне дорогу, словно забыв обо всех своих делах.

Мы поднялись на последний этаж, и она лично, не глядя на склонённых многочисленных слуг и служанок провела меня по всем покоям.

- Ваше сиятельство, - она закончила экскурсию по моему этажу и обратилась ко мне с вопросом, - вы довольны осмотром?

- Возможно, - я неопределённо пожал плечами.

- Когда как будете готовы пойти в бани милорд, позовите слуг, - она кивнула на красные шнурки, которые были во множестве развешаны везде по комнатам, - если понадобится моя помощь, сообщите пожалуйста сразу, я с радостью постараюсь решить любую вашу проблему.

- Да хорошо, - я привычным жестом двумя пальцами, отмахнулся от неё.

2
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело