Выбери любимый жанр

Соблазнение жены - Чапмен Джанет - Страница 52


Изменить размер шрифта:

52

Единственное, чего Саре удалось добиться в эти восемь дней, — это заставить всех мужчин пообещать не рассказывать пока детям о будущем малыше. Шла всего лишь седьмая неделя беременности, и в первом триместре что-то могло пойти не так.

— Вам с папой нужно устроить настоящую свадьбу, — сказала Делани, открывая духовку, чтобы посмотреть на шоколадный пирог, который пекла. — А твоя свадьба с мистером Бенксом была пышной?

— Нет, были только Роланд с матерью и мировой судья. Но нам с Алексом не нужна свадьба, малышка. Наш брак по доверенности законный, пока кто-то из нас не оспорит его.

Делани повернулась, уперев руки в бока, и нахмурилась.

— Но тебе нужна настоящая свадьба, — возразила она. — Это последний раз в твоей жизни, и я хочу там идти в длинном платье и с цветами в волосах. Я могу быть дружкой.

Делани подошла к столу, взяла одну из почищенных Сарой морковок, откусила кусочек, немного пожевала и проглотила.

— Знаешь, ты выводишь папу из себя. Ты разве не хочешь оставаться за ним замужем? Ты же с ним спишь.

Вот именно поэтому она не хотела переезжать в комнату Алекса, подумала Сара со вздохом.

— Тот мальчик в школе пытался поцеловать тебя еще раз? — спросила она.

Делани густо покраснела:

— Это папа тебе сказал?

Сара кивнула.

— Представь, что ты проснулась завтра утром и обнаружила, что замужем за этим мальчиком, как бы ты себя чувствовала?

— Мне было бы противно, — не колеблясь, ответила Делани. — Но папа же милый. Он не пахнет как мокрая собака, и он красивый и умный.

— Хорошо, предположим, ты проснулась утром и обнаружила, что ты замужем за красивым, сильным, умным, приятно пахнущим мальчиком, которого ты вообще не знаешь. Тебе бы это понравилось?

— Ну… нет, — сказала Делани, наморщив лоб. Она покачала головой: — Но папа больше не незнакомец. И раз ты с ним спишь, значит, он тебе нравится.

Сара протянула руку и заправила выбившуюся прядь волос Делани за ухо.

— Да, мне нравится твой папа, — призналась она, — но я знаю его всего семь недель, — она погладила Делани по щеке. — Иногда, когда мужчина хочет заинтересовать девушку, он прячет свое настоящее лицо, чтобы произвести хорошее впечатление. Я не говорю, что твой папа такой, я говорю, что мне уже делали больно, и мне нужно больше, чем семь недель, чтобы справиться с этим.

— Ты говоришь о своем первом муже?

Сара кивнула.

— Но если он снял притворную маску после того, как вы поженились, почему ты не ушла от него?

— Это сложно… — сказала Сара, взяв перебинтованной рукой еще одну морковку. — Мне некуда было идти… и у меня не было денег… даже если бы у меня были родственники, к которым я могла бы убежать, — она перестала скрести морковку и улыбнулась. — Вот почему я так полюбила тебя и Такера. Я всегда хотела большую семью.

Делани улыбнулась в ответ:

— И теперь она у тебя есть. У тебя есть мы и папа, и Итан, и Пол, и дедуля, и у тебя будет малыш.

Сара снова прекратила чистить.

Делани опять улыбнулась:

— Я знаю, что означает тошнота по утрам.

— Пожалуйста, не говори ничего Такеру, — взмолилась Сара, — тут и так бог знает что творится и помимо моей беременности.

Делани подняла руку и загнула два пальца:

— Слово скаута. Я уже взрослая и могу быть нянькой… и пусть малыш спит в моей комнате.

Она вдруг нахмурилась:

— А как же твоя база? Как ты будешь управлять ею с малышом?

— Найму кого-нибудь в помощь. — Сара улыбнулась краем губ. — Ты когда-нибудь думала о том, чтобы поработать на базе на каникулах?

— Я могу, — Делани расправила плечи, — если зарплата достойная.

— Хорошим работникам я плачу по высшему разряду. Девочке, которая помогала мне на острове Крег, было всего тринадцать. Помнишь Карен? Ты видела ее в августе.

— Она была очень застенчивая. Я просила ее показать мне приливные водоемы, но она сказала, что ей нужно домой сразу после работы.

— Карен из большой и очень бедной семьи. Она самая младшая из шести детей, и ее всегда пугали дети, жившие в гостинице: она думала, что они богатые и… более развитые, чем она. Я понимаю, что она чувствовала: я сама испытывала то же самое, когда была ребенком, — тихо призналась Сара и снова взялась чистить морковку.

— И потому ты приехала жить к нам — ты подумала, что наши леса будут такими же безопасными, как и твой остров?

Сара в изумлении посмотрела на Делани. Ничего себе! Она поэтому приехала сюда? Боялась ли она рискнуть и отправиться в большой мир, как Алекс и предполагал?

Звонок на плите сообщил им, что пирог готов, когда тяжелые шаги прогрохотали на крыльце, как стадо бегущих коров. Сара отчаянно заморгала, чтобы скрыть выступившие слезы, усердно очищая морковь. Черт, она обманывает только себя. У нее не было ни капли смелости и уверенности в себе.

— Мы не ужинать, — сказал Алекс, целуя ее холодными и, скорее всего, измазанными губами в щеку. — Мы закончили ремонтировать сучкорез и старый скиддер, а теперь едем забирать у Портера харвестер. Вернемся часа через два-три.

— Я еду с ними, — Такер схватил морковку со стола и откусил часть. — Я радист на крупногабаритном грузовике. И моя работа следить за ящиками, чтобы их не раздавило задними колесами прицепа.

— Тогда выполни свою работу хорошо, — сказала Сара, вытирая пятно смазки с его лица, — уверена, что твой папа урежет тебе зарплату за каждый раздавленный ящик.

Такер обернулся к отцу:

— Правда?

Алекс кивнул с серьезным выражением лица:

— Один доллар за каждый ящик. Вы с Делани справитесь тут сами? Мы будем дома, как только стемнеет. Нам нужно съехать с магистральных дорог до захода солнца.

— Поезжайте, — Сара подтолкнула его, когда и он стащил одну морковку, — мы будем в порядке.

— Мы берем твой внедорожник, но снегоочиститель будет здесь, если тебе понадобится.

— У нас все будет нормально, — повторила она, подталкивая его снова.

Она глянула на Итана и Пола у двери, у них в руках было по куску пирога, от которых шел пар. Грейди стоял у мойки и бросал в рот порезанную сырую репу.

— Если вы все не уберетесь отсюда, на ужин ничего не останется.

Мужчины вышли за дверь, оставив одного Алекса. Он наклонился к ее уху и прошептал:

— Смотри, не засни сегодня ночью. Мы только добрались до лучшей части нашего романа, где Дункан выкрал Уиллоу из дома и отвез ее на шхуну, чтобы воспользоваться ситуацией, когда ей некуда будет деться. — Он быстро глянул на Делани, убедился, что та чем-то занята в кладовке, чмокнул Сару в губы и прошептал: — Я кое-чему уже научился у Дункана.

Сара оттолкнула его снова, и Алекс наконец ушел, звук его смеха долетел до нее, когда она поправляла штору на двери. Это была еще одна битва, которую она проиграла, и последние семь дней вынуждена была лежать в кровати рядом с Алексом и слушать, как он читает вслух историю Уиллоу Фостер и Дункана Росса. Ее щеки постоянно были залиты краской.

Во вторник утром шел холодный снег и дул сильный ветер, и Сара была рада пасмурной погоде: ее глаза все еще сохраняли чувствительность к яркому свету. Зрение восстановилось, и она начала сама наносить мазь на глаза — как следует, а не так, как Алекс — по чуть-чуть. Иногда утром самочувствие было нормальным, и, проснувшись, она не мучилась от тошноты, а иногда едва успевала добежать до ванной.

Этим утром она чувствовала себя хорошо, лежала в постели и наблюдала, как Алекс одевается. Этот парень совсем не стеснялся разгуливать по комнате голым. Сара подозревала, что он делает это нарочно.

Пару дней назад она сама попробовала так походить, но Алекс выпрыгнул из постели и начал заниматься с ней любовью, даже не дойдя до кровати. Все уже сидели за кухонным столом, ели холодные хлопья и смотрели сочувственно, когда они с Алексом наконец спустились вниз через полчаса.

— Ты не на работу собираешься? — Сара увидела, что он натягивает шелковое белье, которое обычно надевал на зимнюю рыбалку.

52
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело