Выбери любимый жанр

Считайте дело законченным - Чейни Питер - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

— Итак, до свидания, Бобби. Завтра я пришлю к вам в контору в закрытом конверте тридцать семь фунтов, как обещал.

— Неплохая оплата. А что же дальше?

— Я возьму свой чемодан и шляпу и уеду. В конторе вы можете сказать, что я забыл о каком-то спешном деле и потому был вынужден уехать. Завтра утром вы оплатите счет — он будет не велик, и, на вашем месте я бы позвонил мистеру Сэлкину и сказал бы ему, что ему незачем присылать сюда агента для сбора свидетельских показаний.

Он пошел в спальню и вышел оттуда, держа в руке свой чемодан.

— Рада была познакомиться с вами, до свидания.

— Я тоже считаю так. До свидания, Бобби. Стоя в дверях она сказала на прощание:

— Если вам когда-нибудь понадобится партнерша для танцев, для обеда или еще для чего-нибудь, позвоните мне. Он спросил:

— Но зачем?

Она протянула к нему руки:

— Я и сама не знаю. В моем деле я встречаю много странных людей, и по большей части они мне мало приятны. Вы же кажетесь мне очень таинственным и интересным. Спокойной ночи, приятель.

Он закрыл за собой дверь, а она постояла несколько минут в нерешительности, затем подошла к столу и налила себе еще стакан виски.

Глава 4

Вэллон сказал:

— Наливайте себе еще, Трэнт.

— Благодарю вас, — и налил еще виски. — Вы знаете, мистер Вэллон, это ведь труднейший случай, и я боюсь, что вы ничего не сможете доказать.

— А почему вы так думаете?

— У вас ведь нет даже косвенных улик. У вас есть предположение, что кто-то вошел в контору в какой-то момент. Но никто не видел ни входящего, ни выходящего. Да еще у подозреваемого наверно будет алиби. Если бы вы могли, хотя бы представить в суд одежду убитого. А иначе вам ничего не удастся доказать.

— Я согласен с вами, что это чертовски трудно, и все-таки я добьюсь того, чего хочу. Единственный человек, о котором мы знаем, что он действительно был у Шенно в день его смерти — это Пердро. Но я абсолютно убежден, что Пердро не причастен к убийству. Да и чего ради он стал бы совершать преступление?

— Мистер Шенно был убит человеком, Который хотел завладеть каким-то документом, который мог бы помешать разводу с миссис Джайл. Единственным человеком, заинтересованным в разводе, была миссис Джейл.

— Вполне правдоподобно, но я этому не верю, — сказал Вэллон.

— А помешать разводу хотел ее муж мистер Джейл, и никто больше.

— Могу ли я быть вам полезным еще чем-нибудь? — спросил Трэнт.

— Пока нет. В случае надобности я позвоню вам.

— Это прозвучит странно, мистер Вэллон, но я получил удовольствие от этого дела, оно заинтересовало меня.

Вэллон стал вспоминать Долорес и Шенно и старался понять странный и противоречивый характер Долорес. Сдержанность перемежалась с приступами безудержаной страсти, крайняя беззаботность сочеталась со способностью приспособляться к обстоятельствам и хорошо устраиваться в любых случаях. Она несомненно была легкомысленна, но не способна задумать и осуществить убийство, а равно как и быть соучастницей его.

Но все, что знал о ней Вэллон, не спасло бы ее в случае судебного разбирательства, где присяжные не обязаны изучать тонкости женской психологии и, где она не сможет доказать, что раздала вещи покойного мужа без всякого злого умысла.

Достав чемодан, Вэллон поставил его на стул и, уложив в него свою одежду, снес его вниз и поставил в свою машину. Одно время он очень любил управлять машиной, но в последние дни ему надоело разъезжать по дорогам страны, разыскивая и допрашивая различных людей, стараясь добиться хотя бы крупицы правды.

Боль в желудке была сегодня острее, чем обычно, однако он сел в машину и включил мотор. Выехав за пределы города, нажал на акселератор и поехал дальше с большой скоростью. В двадцать минут седьмого он подъехал к гостинице Плизаунс. Войдя в приемную, спросил у дежурной, здесь ли мистер Пердро. Она справилась по телефону и тут же сказала:

— Мистер Пердро рад будет вас видеть, мистер Вэллон. Вы знаете дорогу?

— Да, — и он направился к комнате, занимаемой Пердро. Войдя в комнату он увидел самого Пердро, стоявшего перед камином, а напротив него в кресле сидела Клэр Энстли.

— Добрый вечер, Вэллон, рад вас видеть. Выпьете стаканчик?

— Благодарю вас.

Мисс Энстли подошла к телефону и приказала принести напитки. Вэллон стоял посередине комнаты, переводя свой взгляд с одного на другую.

— Вы, видимо, здорово влюблены друг в друга, — сказал он. Пердро улыбнулся:

— Ну, конечно. В будущем месяце наша свадьба.

— Поздравляю, — сказал Вэллон, — видимо ваша ссора, когда вы оба старались заставить друг друга ревновать, не повлияла на ваши отношения.

Пердро ответил:

— Правильно, но большая любовь редко протекает совсем гладко.

— Я надеюсь, что вы не подумаете, что я нагло вмешиваюсь в ваши личные дела. Но вы, Пердро, знаете, о чем я хлопочу. Во-первых, я хочу найти убийцу Джо Шенно, а, во-вторых, я хотел бы, чтобы в ходе моих расследований, я не причинил вам каких-либо неприятностей.

— Я понимаю, что вы хотите сказать, — ответил Пердро, — я ведь единственный человек, о котором точно известно, что я был в конторе Шенно в день его смерти.

— Да, но вы были в половине третьего. Этот факт, правда, не отводит от вас подозрений, потому что важно не то, когда вы были, а то, когда вы оттуда вышли. Но вы уже ответили на этот вопрос, и я вам верю. Но кто-то пришел вслед за вами.

Официант принес напитки, а Пердро разлил их по стаканам.

Вэллон сказал:

— Мисс Энстли, я полагаю, мистер Пердро рассказал вам, о чем я хлопочу? Она кивнула.

— Не будете ли вы так добры ответить мне на несколько вопросов.

— Ну что же, если я смогу…

— Скажите, когда вы встречались с Пирсом Джейлом, он был сильно влюблен в вас?

— Возможно, а может быть преследовал определенную цель, ухаживая за мной.

— Какую именно?

— Видите ли, у меня было собственное дело. Мне принадлежал ночной клуб под названием “Мэндрейк”. Управляющий клубом был другом мистера Джейла. Дела у нас шли из рук вон плохо, и Джейл откупил у меня этот клуб за очень маленькую сумму денег. Однако, как только клуб перешел в его руки, дела неожиданно пошли в гору, и он в данное время имеет прекрасный заработок.

— Видимо, вы предполагаете, что ваш управляющий обманывал вас, подтасовывая факты, специально, чтобы вынудить вас задешево продать клуб Джейлу? А он в это время ухаживал за вами, чтобы сделать вас более сговорчивой.

— Я бы на него не обратила никакого внимания, если бы это не совпало как раз с моей ссорой с Тонни.

— Все понятно, но меня, в сущности, не это интересует. Скажите мне, пожалуйста, рассказывал ли вам Джейл что-нибудь о своем разводе?

— Да, и эта мысль его даже очень занимала.

— Но знаете ли вы о том, что в случае развода с миссис Джейл он потеряет пять тысяч фунтов в год?

— Он не собирался ничего терять. Он прекрасно знал, что добьется от своей жены того, чего захочет. Однажды, когда он был сильно пьян, он сказал мне прямо, что кошку можно убить различными способами, а не только каким-нибудь одним.

— Он, очевидно, имел в виду заставить миссис Джейл заплатить за развод, коль скоро она его желала.

— Да, он безусловно не принадлежит к людям, у которых можно легко и безнаказанно отобрать их деньги, — сказала мисс Энстли.

— Это для меня ясно. Но не говорил ли он вам, каким именно способом он собирается получить деньги от миссис Джейл? — спросил Вэллон.

— Нет, никогда не говорил. Пердро спросил:

— Как вы себе представляете это дело, Вэллон, и почему не пьете коктейль?

Вэллон налил себе и спокойно сказал:

— Дело кажется мне совершенно ясным. Квириде Джейл надоело подлое поведение мужа и она захотела развязаться с ним. Он согласился на развод, тем более, что как раз в это время увивался вокруг вас, мисс Энстли. Правда, я не совсем уверен в искренности его увлечения вами — возможно его сильнее увлекала мысль откупить у вас клуб “Мэндрейк”. Я полагаю, что своей жене он сказал следующее: если она заплатит ему сумму, превышающую его нынешний доход в пять тысяч фунтов в год, он даст ей возможность добиться развода. Думаю, что она ему выдала письменное обязательство уплатить деньги в тот день, когда будет утвержден развод. В этот момент в дело вмешался Хиппер. Он был служащим агентства Шенно и именно ему было поручено собрать показания о нарушении мистером Джейлом супружеской верности. Возможно, что Хиппер и раньше знал мисс Триккет, а возможно и то, что он познакомился с ней и мистером Джейлом только теперь. Хиппера осенила гениальная идея, и он вместе с мистером Джейлом собирался выкачать кучу денег из миссис Джейл. Одновременно, прикидываясь другом миссис Джейл и, сообщая ей ничего не значащие и не стоящие известия, он получал он нее небольшие суммы, якобы на помощь в ведении дела. Хиппер считал себя застрахованным от всех случайностей. Вот почему он никого и ничего не боялся.

21
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело