Выбери любимый жанр

Равноценный обмен (СИ) - "Olivia" - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

— Обстоятельства изменились, — закончил фразу ведьмак, — я в курсе, Регис был достаточно красноречив и убедителен.

— Верю, — скупо улыбнулся мужчина, спускаясь по лестнице, — и рад, что ему удалось привести вас, — он склонил голову перед Трисс: — Госпожа Меригольд, позвольте представиться — Детлафф ван дер Эретайн, уверен, вы знаете, кто я.

— О да, — мило улыбнулась чародейка, — и рада возможности познакомиться лично, жаль только, что при столь невесёлых обстоятельствах.

— Учитывая то, как происходило наше знакомство, — усмехнулся Геральт, — это ещё куда ни шло.

— Согласен, — кивнул Детлафф, — а теперь прошу за мной, чем скорее вы начнёте лечение, тем больше шансов, что… — он не договорил, покачав головой. И это красноречивее любых слов сказало чародейке и Регису, что торопились они не зря. По всей видимости, дела юноши действительно были плохи.

— Всё будет хорошо, — мягко сказала Трисс, — перед ведьмаком, чародейкой и искусным целителем, — она взглянула на Региса, — ни одна хворь не устоит.

— Я надеюсь, — сухо обронил Детлафф, начиная подниматься по лестнице, — за это время Линару стало немного лучше, полагаю, из-за твоих эликсиров, Регис, но… Это улучшение кажется мне обманчивым, впрочем, сейчас вы всё увидите сами.

Услышав внизу голоса и шаги, Линар поднял голову от тетради, в которой записывал новые идеи, полусидя на постели. В последние дни юноша действительно чувствовал себя лучше, к нему почти вернулся аппетит, а днём он, поддерживаемый Детлаффом, даже выходил на улицу, помня рекомендации Региса.

Кровотечения из носа стали реже, даже сил, казалось, прибавилось, во всяком случае, их хватало на то, чтобы писать, а не лежать целый день в постели, стараясь не думать о приближающейся смерти. Правда доставляли неудобства странные узлы, возникшие под нижней челюстью, под мышками и в паху. Они не болели, но раньше ничего подобного в этих местах своего тела юноша не замечал. Это Линару не нравилось, равно как и кровоподтёки, продолжающие появляться на коже.

Из-за всего этого наступившее улучшение не обрадовало его настолько сильно, как должно было. Оно показалось Линару отсрочкой перед неизбежным. Он знал, что при некоторых болезнях такое бывает, иллюзия скорого выздоровления, усыпляющая бдительность лекарей и самого больного. Ложка мёда в бочке дёгтя.

Юноша надеялся, что Регису удастся убедить ведьмака и чародейку и привести их сюда. К этому времени Линар уже знал о Геральте всё, что было известно Детлаффу. Вампир рассказал о том, как они познакомились, и какой ценой ведьмак заплатил за чужой обман. Юноша не мог не проникнуться симпатией к пока ещё незнакомому Белому Волку, да и ведьмаки всегда восхищали его ничуть не меньше, чем странствующие рыцари.

Правда, его немного смущало то, что за свои услуги они брали деньги, а порой — требовали то «что уже имеешь, но о чём не знаешь». Чаще всего этим неизвестным оказывались дети спасённых людей, а что происходило с малышами после того, как их забирали ведьмаки, Линар не знал. Говорили, что большинство из них умирало, но сколько правды было в этих легендах?

Сам юноша никогда ведьмаков не видел, только на картинках в книгах, а потому и не смог скрыть удивления, когда, следом за Детлаффом, к его постели приблизился высокий, широкоплечий, совершенно седой мужчина с двумя мечами за спиной. А когда их взгляды встретились, Линар на мгновение утратил дар речи: глаза незнакомца оказались именно такими, как на картинках, — жёлтые с вертикальным змеиным зрачком.

— Добрый… день, — не сразу нашёлся Линар, увидел, как рядом с ведьмаком появилась очень красивая рыжеволосая женщина, и смущённо опустил голову: — Прошу простить меня, госпожа, за то, что сижу в присутствии дамы.

— Чепуха, — улыбнулась женщина, — мы не на балу и не на аудиенции у высокопоставленной особы, верно? — она подмигнула юноше. — И без госпожи, договорились? Меня зовут Трисс Меригольд, а это, — она указала взглядом на ведьмака, — Геральт из Ривии. Регис сказал, что с тобой стряслась беда, а потому предлагаю отложить светские беседы до поры до времени, которого у нас будет предостаточно. Ты позволишь тебя осмотреть?

— Конечно, — невольно улыбнулся в ответ Линар, покорённый теплом и силой, исходящей от чародейки, — господин Регис говорил, что вы умеете лечить любые болезни.

— Во всяком случае те, которые поддаются магии, — уклончиво ответила Трисс, перевела взгляд на ведьмака, по-прежнему молча и очень внимательно смотрящего на юношу: — Геральт, сначала ты или…

— Я, — односложно ответил ведьмак, — нужно понять, с чем именно мы имеем дело: с проклятием или с болезнью, — сказав это, Геральт шагнул к постели юноши, присел на её край: — Подобное случалось с тобой прежде? — спросил у Линара, пристально вглядываясь в лицо, отмечая неестественную бледность, болезненную худобу, видя кровоподтёки на коже.

— Нет, — покачал головой юноша, — это началось после того, как отец… проклял меня. Раньше я только простужался или сдирал коленки, когда падал, а больше ничего.

— Хорошо, но я сомневаюсь, что дело в проклятии. Мой медальон не реагирует на тебя никак, — пояснил в ответ на вопросительный взгляд Линара, — а это значит, что ничего сверхъестественного или колдовского в тебе нет.

— Но отец…

— Далеко не каждое, брошенное в ярости слово, становится проклятием, — спокойно сказал ведьмак, — будь это так, люди вымерли бы давным-давно, разве нет?

— Наверное, — невесело улыбнулся Линар, вспомнив, как часто слышал произнесённое кем-то из дворни в сердцах: «Чтоб ты сдох, окаянный!», «Чтоб тебя разорвало!», «Чтоб тебе до утра не дожить!» и тому подобное.

— Чаще всего проклятия накладывают те, кто владеет магией, — продолжил пояснять Геральт, — разве твой отец был чародеем?

— Нет, он просто…

— Кретин, решивший поиграть в бога, — громко произнёс Детлафф, стоявший за спиной ведьмака, — у людей такие игры всегда заканчиваются одинаково. Но сейчас это уже неважно. Геральт, ты говоришь, что проклятия нет, но тогда что с ним?

— Не знаю, — покачал головой ведьмак, вставая с постели и уступая место Трисс, — но надеюсь, что магия поможет нам это выяснить.

— Закрой глаза, — сказала чародейка, присаживаясь рядом с Линаром, — и не бойся, больно не будет.

— Я не боюсь, — юноша готовно зажмурился, — просто…

— Впервые видишь чародейку?

— Да, — согласно кивнул Линар, а потом ощутил странное, щекочущее прикосновение к коже. Это было похоже на мурашки, которые бегают, если затекает нога или рука, только они были прохладными и не причиняли боли.

Линар не видел, как Трисс перестаёт улыбаться, сканируя его, а потом и вовсе начинает хмуриться. Но зато это прекрасно видели остальные: Регис покачивал головой, Детлафф всё сильнее сжимал губы, а Геральт украдкой следил за Эретайном, прекрасно зная, как плохо тот контролирует свои эмоции. Ведьмак надеялся, что у вампира хватит ума не кидаться на чародейку с когтями, даже если новости окажутся очень плохими.

Скрещивать оружие с Детлаффом Геральту по-прежнему не хотелось, но и полагаться на благоразумие чересчур эмоционального высшего вампира он опасался. Вся надежда была на Региса, которому до сих пор удавалось удерживать брата по крови от необдуманных действий. Удавалось почти всегда. Бойня в Боклере и труп Сианны являлись красноречивой иллюстрацией того, что случается, когда Детлафф выходит из себя и уже не слушается Региса.

— Вот и всё, — произнесла между тем Трисс, — но тебе, — она наклонилась к уху юноши и шепнула что-то, а когда выпрямилась, Линар уже крепко спал, усыплённый магией. — Ему не стоит слышать то, о чём мы будем говорить, — пояснила чародейка, вставая и поворачиваясь к остальным. — И лучше нам обсуждать это подальше от его постели.

— Тогда стоит спуститься вниз, — отрывисто бросил Детлафф и первым пошагал к лестнице, с трудом сдерживая желание вытрясти из чародейки правду прямо сейчас.

========== Глава 21 ==========

— Итак, что вы узнали, госпожа Меригольд? — нетерпеливо спросил Детлафф, когда они спустились вниз и остановились около прилавка, и на сей раз Трисс не стала возражать против «госпожи».

42
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Равноценный обмен (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело