Выбери любимый жанр

Равноценный обмен (СИ) - "Olivia" - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

И всё же, Линар был уверен, что в конце истории вампир великодушно простит лживую женщину и, возможно, даже даст ей второй шанс, потому что не может любящий поступить иначе. И подкрепило его уверенность услышанное:

— Увидев ту, которую любил, вампир посмотрел в её глаза и сказал: «Я должен тебя спросить: ты всегда мне лгала? То, что нас связывало, это ложь?»

Княжна хотела положить руку на его плечо, но вампир отшатнулся от неё, не позволив коснуться себя. Он ждал ответа, слов, которые могли всё изменить, слов, которые жаждал услышать, хоть и не признавался себе в этом. И княжна начала, глядя ему в глаза:

— Всё не так просто…

— О нет. Всё просто, — возразил вампир, — ты или лгала мне, или нет?

Он прочёл ответ в её глазах и понял всё. Криво усмехнулся, шагнул ближе, хватая её за руку, не позволяя сбежать, снова оставив его в дураках, и сказал:

— Я прощаю тебя, — увидел радостное облегчение на её лице, и добавил, вонзая когти в живот и разрывая внутренности и сердце: — Но нам пора расстаться. Как жаль.

В этом месте Линар ахнул, невольно подаваясь назад и с ужасом глядя на Детлаффа, а тот продолжил:

— Потом вампир опустил тело княжны на землю, закрыл её глаза, поднялся и посмотрел на ведьмака, застывшего с обнажённым мечом, и Региса — своего брата по крови.

— Что ты сделал? — спросил его Регис.

— Что должен был, — ответил вампир, — что она заслужила. В город вернётся мир, к рассвету вампиры из него исчезнут, я уйду с ними. Очень далеко. Подальше от людей. Можете попробовать мне помешать, тогда я убью и вас, хотя очень этого не хочу. Ваше решение?

Ведьмак ответил не сразу. Вампир видел, что тот колеблется, не зная, как же поступить. А потом ведьмак сунул меч в ножны, сказав:

— Ты можешь уйти, но если мы ещё встретимся…

— Я буду соблюдать дистанцию, поверь. Геральт, Регис, прощайте, — сказал вампир и исчез, надеясь, что рано или поздно забудет о том, как любовь превратила его в слепца, глупца и убийцу.*

Детлафф замолчал, невесело усмехнулся и добавил:

— Вот и всё, Линар. Сказке конец. Как видишь, далеко не всегда любовь делает лучше, чище и счастливее. Гораздо чаще она убивает. Обоих.

— Обоих? — негромко спросил юноша, потрясённый услышанным. — Но ведь вампир не умер…

— Физически — нет, но у нас, к несчастью, тоже есть то, что вы зовёте душой, и убить это можно, просто нужен очень сильный яд. Такой, как ложь, — глядя в глаза Линара, сказал Детлафф.

— У любого яда есть противоядие, — убеждённо заявил юноша, — и у этого — тоже!

— И какое же? — вопросительно приподнял бровь вампир. — Просвети меня, будь любезен.

— Новая любовь, — волнуясь, ответил Линар, увидел, что Детлафф собирается возразить и остановил его жестом: — Подожди, дай закончить. Я не сказал, что это случится сразу, так действительно бывает только в сказках, но… Ты… твой вампир, — поправился в последний момент юноша, — всё же был счастлив, он знает, что такое настоящая любовь, и не сможет забыть об этом, как бы ему ни хотелось. Ему будет мало простой… похоти, может, тело и получит от этого удовольствие, но сердце и душа — нет.

— Тебе-то откуда об этом знать? — иронично спросил Детлафф, маскируя за этим, насколько сильно удивила его прозорливость юноши. Линар прекрасно понял, о ком была эта история, и совершенно точно подметил: похотью нельзя заменить любовь, будь она трижды проклята. — Ты снова говоришь о вещах, в которых ничего не понимаешь. Обманутый единожды станет ожидать подлости всякий раз, когда попытается с кем-то сблизиться. Это будет сильнее его. Он не позволит больше никому собой воспользоваться. Никогда.

— Если выстроить высокую стену вокруг дома и наглухо заколотить окна и двери, к тебе не сможет никто войти, — осторожно начал юноша, — но и ты сам не сможешь выйти, а разве можно всю жизнь провести одному? Особенно если она не такая короткая, как у нас? Рано или поздно ты просто начнёшь задыхаться в собственноручно построенной крепости. И я уверен, что вампиры не сильно отличаются в этом от нас. Оспорь, если можешь!

— Не стану, поскольку не вижу в этом споре смысла, — Детлафф встал и направился к окну, — я просто рассказал тебе сказку, а сейчас собираюсь немного проветриться, — в следующее мгновение вместо вампира по комнате заклубился уже знакомый Линару багровый туман, быстро выскользнувший за окно.

***

Юноша долго смотрел вслед Детлаффу, а потом вернулся в свою комнату, прилёг на постель и даже глаза закрыл, хоть прекрасно знал: уснуть не сможет. В голове продолжал звучать голос вампира и не проходило потрясение от услышанного. Насколько же сильно должен был Детлафф любить ту женщину, чтобы совершить такое? Выходило, что у высших вампиров чувства острее и глубже, чем у людей, во всяком случае, у Детлаффа было именно так.

От этой мысли становилось горько и больно, потому что самому Линару никогда не узнать: каково это, когда тебя любят настолько сильно, что готовы на всё, даже убивать ради тебя. Из истории было совершенно ясно: Детлафф предпочитает женщин, а значит, если он когда-нибудь и полюбит снова, то только женщину. Хорошо, что у Линара хватило ума не выдать себя, не признаться в чувствах, ответить на которые вампир не сможет никогда! Правда особой радости от этого юноша не ощущал, только горечь и осознание того, что его мечты навсегда останутся мечтами.

Решив хоть чем-то себя занять, чтобы не погрузиться в уныние окончательно, Линар сел, открыл тетрадь, в которой и раньше делал пометки о Детлаффе, и принялся записывать туда услышанную сегодня историю. Он знал, что никогда и никому её не прочтёт, поскольку это было бы гадко по отношению к вампиру, но и не записать не мог. Подобного юноша не слышал никогда и… не хотел бы услышать ещё раз. Слишком много боли, горечи и крови оказалось в этой истории любви.

Вернулся ли Детлафф домой этой ночью, Линар не знал, он даже толком не запомнил, когда уснул, помнил, как слышал за окнами петушиные крики, лёжа на постели с закрытыми глазами. История вампира была заботливо записана в тетрадь, но продолжала по-прежнему звучать в голове юноши, а сама голова начала зверски трещать. Тогда он впервые пожалел, что не может просто напиться, залив свою печаль, и забыть о коротком и отвратительно несправедливом слове — никогда.

Комментарий к Глава 7

* курсивом отмечено дословное цитирование фраз из игры.

========== Глава 8 ==========

Сначала за дверью магазина послышалось произнесённое капризным мальчишеским голосом:

— Зачем ты тащишь меня сюда, Делия? Мне не нужен деревянный меч, я хочу настоящий!

— Сначала вырасти, Анри, — произнёс приятный женский голос, — а потом отец подарит тебе меч, а пока что…

— Не хочу, не хочу, не хочу!!! — заорал в ответ невидимый пока что мальчишка и затопал ногами, заставив Линара, стоящего за прилавком, невольно улыбнуться. Юноше даже интересно стало, чем закончится этот спор.

— Перестань немедленно! — уже строже сказала женщина. — Отец велел тебе во всём меня слушаться, помнишь, что было в прошлый раз? Хочешь, чтобы тебя снова отшлёпали?

— Ууу, ябеда, — обиженно прогундосили в ответ, — это ты тогда отцу рассказала, что я отдал попугая коту! Это из-за тебя всё!

— Об этом мы поговорим дома, а сейчас — идём покупать тебе меч, — ещё строже произнесла девушка, и открыла дверь в магазин. Увидела Линара и улыбнулась чуть смущённо:

— Добрый день, я хочу…

— Купить меч этому грозному воину? — улыбнулся юноша, помогая ей и указывая кивком головы на надутого, взлохмаченного и красного как помидор мальчика лет семи.

— Да, — девушка улыбнулась шире, сверкнула белой полоской ровных зубов, — меня зовут Делия Эртон, а этот несносный мальчишка — мой брат Анри. Подруги сказали, что у вас самые лучшие игрушки во всём Новиграде, вот я и…

— Они преувеличивают, — вежливо улыбнулся Линар, отмечая, что одета девушка в дорогое красивое платье, да и украшения на ней не из дешёвых. Её золотистые волосы были затейливо уложены, а бледная кожа выдавала аристократку, нечасто бывающую на солнце. Приятно удивило Линара то, что в больших голубых глазах новой покупательницы не было и отблеска спесивой надменности, которую он не выносил в людях «благородного происхождения». Она смотрела на него, как на равного себе, и терпеливо ждала продолжения фразы. — Но я рад, что вы к нам заглянули, госпожа. Прошу прощения, забыл представиться: Линар из Гелибола к вашим услугам.

14
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Равноценный обмен (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело